La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Modismos con la palabra terciopelo

Modismos con la palabra terciopelo

No hay ningún modismo con la palabra "Rong". Si es "rong", el modismo es el siguiente:

1. p>

Explicación: Significa que la política del país no va por buen camino, e incluso la yegua preñada se utiliza para pelear. Más tarde, la guerra continuó.

Fuente: Período de Primavera y Otoño·Laozi "Laozi": "No hay camino en el mundo, y los soldados y los caballos nacen en los suburbios."

Traducción vernácula: Si el mundo no se rige por el camino, incluso las yeguas preñadas también serán enviadas al campo de batalla, y sus potros nacerán en las afueras del campo de batalla.

2. Encontrarse con fuerza [bīng róng xiāng jiàn]

Interpretación: Encontrarse con fuerza. Se refiere a utilizar la guerra para resolver problemas.

Traducción vernácula: Desde el año 16 de Zhizheng, Zhang Shicheng y Zhu Yuanzhang se enfrentaron por la fuerza y ​​libraron cientos de guerras, cada una con su propia victoria o derrota.

3. Tira un bolígrafo y únete al ejército [tóu bǐ cóng róng]

Explicación: A los literatos que se unen al ejército se les llama tirar un bolígrafo y unirse al ejército.

Fuente: Fan Ye de la dinastía Song del Sur, "Libro de la biografía Han posterior de Ban Chao": Ban Chao estaba decidido a escribir y unirse al ejército.

Traducción vernácula: Ban Chao tiró el bolígrafo que tenía en la mano y decidió luchar.

4. Piel de zorro Mengrong [ hú qiú méng róng ]

Interpretación: El pelaje de la piel de zorro es desordenado. Se utiliza para describir el caos de los asuntos estatales. Peludo y desaliñado.

Fuente: "Poesía·Beifeng·Yeqiu" de la dinastía Zhou·Yin Jifu: "La piel de zorro está en el rong, el coche bandido no está al este. El tío es Xi, el tío es Xi y el Mi es lo mismo."

Traducción vernácula: Nuestros abrigos de zorro están todos arruinados y sus carruajes aún tardan en llegar. Tío, tío, nadie se compadece de nuestra desgracia.

5. Yuan Rong Qixing [yuán róng qǐ xíng]

Interpretación: Se refiere a la salida del ejército.

Fuente: "Poesía·Xiaoya·Junio" de la dinastía Zhou·Yin Jifu: "El ejército de Yuan Rong tiene diez carros y ellos partieron primero".

Traducción vernácula: Nuestro ejército Tiene diez carros, la primera carga es imparable.