La maestra dijo el texto original y la traducción de la escuela secundaria palabra por palabra.
En la antigüedad, los eruditos debían tener maestros.
Las personas que estudiaban en la antigüedad debían tener maestros.
Texto original: Un maestro, para que resuelvas tus dudas a través de la predicación.
Los profesores son personas que enseñan taoísmo, enseñan preguntas y explican problemas difíciles.
Texto original: Las personas no nacen con conocimiento, entonces ¿cómo no confundirse? Si estás confundido y no sigues al maestro, estarás confundido y nunca entenderás.
Las personas no nacen con conocimiento y verdad. ¿Quién puede evitar dudarlo? Con dudas y sin aprender del profesor, esos problemas que se vuelven confusos nunca se solucionarán.
Texto original: Antes de nacer, mi comprensión del Tao también estaba fijada ante mí, así que aprendí de él; después de nacer, estudié el Tao primero, así que aprendí el Tao.
Al haber nacido antes que yo, él comprende la verdad antes que yo, por eso (debo) seguirlo y tratarlo como a un maestro nacido después de mí, (si) él conoce la verdad antes; Yo (debería) seguirlo como maestro.
Texto original: Soy profesor, Fu Yong sabe que nació en mí. Por lo tanto, no hay ni alto ni bajo, ni largo ni corto. La existencia del Tao significa la existencia del maestro.
Traducción: En la tradición del aprendizaje y la excelencia, ¿cómo podemos considerar si él es mayor o menor que yo? Entonces, independientemente del estatus o la edad, donde existe la verdad es donde existe el maestro.
Texto original: ¡Jaja! ¡La enseñanza del maestro se ha transmitido durante mucho tiempo! ¡Es difícil dejarse engañar!
Traducción: ¡Ay! ¡La moda (en la antigüedad) de aprender de un maestro ya pasó! ¡No hay duda de querer a alguien!
Texto original: Los antiguos sabios y sabias, lejos de casa, todavía hacen preguntas a sus maestros; la gente de hoy está lejos de ser santos y se avergüenza de seguir a sus maestros.
En la antigüedad, los santos eran muy superiores a la gente común, y todavía seguían a los maestros y pedían consejo; ahora la gente común está muy por debajo de los santos, pero se avergüenzan de aprender de los maestros.
Texto original: Por tanto, los santos benefician a los santos, y los necios benefician a los necios.
Así el santo es más sabio y el tonto es más ignorante.
Texto original: ¿Qué hace que un santo sea santo y un tonto estúpido?
Traducción: Esta es probablemente la razón por la que los santos pueden volverse santos y los tontos pueden volverse tontos.
Texto original: Ama a tu hijo y escoge maestro que le enseñe; si estás en tu cuerpo, serás avergonzado y confundido.
La gente ama a sus hijos, por eso eligen maestros para que les enseñen. (Pero) Para él, es vergonzoso (estudiar) de un maestro. Esto es realmente estúpido.
El maestro del niño, el que enseña y aprende de los libros, no es lo que yo llamaría alguien que cuenta sus historias y resuelve sus confusiones.
Traducción: Los maestros de esos niños les enseñan a leer y (ayudarlos) a aprender a segmentar oraciones. No estoy diciendo que puedan enseñar esos principios y responder esas preguntas difíciles.
Texto original: No sé qué leer, no entiendo, no sé qué estudiar, no sé qué hacer, no sé qué hacer hacer en la escuela primaria.
Traducción: No sé cómo pausar una oración, así que le pedí consejo al maestro, pero estaba un poco (confundido) y no quería aprender del maestro. Quiero aprender de los aspectos pequeños, pero rendirme (no aprender) de los aspectos grandes. No veo que ese tipo de persona sea sabia.
Texto original: El curandero es un hábil músico que se avergüenza de ser profesor. Los familiares de los eruditos-burócratas, que llamaron a su maestro Discípulo Yun, se reunieron para hablar y reír.
No es ninguna vergüenza que los curanderos, músicos y artesanos aprendan unos de otros. Los funcionarios académicos, a quienes llamaban "maestros" y "discípulos", se reunieron para reírse de los demás.
Texto original: Cuando se le preguntó, dijo: "Es el mismo de antes y sus métodos son similares. Es humilde y vergonzoso, pero cercano al funcionario".
Pregúnteles (por qué se rieron) y dijo: "Él tiene aproximadamente la misma edad que él y tiene aproximadamente el mismo conocimiento moral. Se siente avergonzado cuando está en una posición inferior (porque es maestro), pero Es casi halagador cuando está en una posición más alta (porque es profesor)."
Texto original: Woo! Se desconoce la forma de enseñar.
Traducción: ¡Ay! Está claro (de estas palabras) que la moda de aprender de los profesores no se puede restaurar.
Texto original: Un curandero, un músico, un maestro en una habilidad, la frivolidad de un caballero.
¡Hoy, su sabiduría está fuera de nuestro alcance, es extraña y vergonzosa!
Los médicos brujos, los músicos y los artesanos son personas que los caballeros menosprecian, pero ahora sus conocimientos ya no pueden seguirles el ritmo. ¡Qué sorpresa!
Texto original: El sabio es el maestro de la impermanencia.
Un santo no tiene un maestro fijo.
Texto original: Confucio estudió con Tanzi, Changhong, Shi Xiang y Lao Dan.
Confucio alguna vez estudió con Zanzi, Changhong, Shixiang y Laodan.
Texto original: Los discípulos de Tanzi no son tan inteligentes como Confucio.
Traducción: Estas personas no tienen tanto talento como Confucio.
Confucio dijo: Si hay tres personas caminando juntas, debe haber un maestro.
Confucio decía: Cuando varias personas viajan juntas, debe haber una que pueda ser mi maestra.
Texto original: Por tanto, el discípulo no tiene por qué ser inferior al maestro, y el maestro no tiene por qué ser mejor que el discípulo. Tenía buenos conocimientos de taoísmo y una habilidad especializada, pero eso era todo.
Por tanto, los estudiantes no son necesariamente inferiores a los profesores, y los profesores no son necesariamente más talentosos que los estudiantes. Tarde o temprano escucharán la verdad, sus conocimientos y habilidades son diferentes, eso es todo.
Texto original: Li tiene diecisiete años. Es bueno en prosa antigua. Es famoso por sus seis artes. Estudia en su tiempo libre sin importar el tiempo.
Pan, un hijo de la familia Li, tiene diecisiete años y le gusta el chino clásico. Generalmente ha estudiado los Seis Clásicos y no está sujeto a costumbres, por lo que aprende de mí.
Texto original: Yu Jiaqi pudo seguir el camino antiguo y escribió "Shishuo" para que durara para siempre.
Lo alabo por seguir el camino antiguo (aprender del maestro) y le escribí esta "Declaración del maestro" como regalo.
Apreciación del artículo:
Explica los principios del aprendizaje de los maestros, satiriza el mundo donde ser maestro es una vergüenza, educa a los jóvenes y juega un papel en el cambio de la atmósfera.
Este artículo enumera ejemplos positivos y negativos, los compara capa por capa, demuestra repetidamente, analiza la necesidad y los principios de aprender de los profesores, critica el mal hábito de "avergonzarse de aprender de los profesores" en la sociedad en En ese momento, y muestra un desempeño extraordinario. Su coraje y espíritu de lucha también muestran el espíritu del autor de expresar opiniones de forma independiente independientemente del mundo secular.
Aunque el texto completo no es largo, tiene implicaciones profundas, argumentos claros, estructura rigurosa, razonamiento completo y es altamente persuasivo y contagioso.