La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - El secreto de la matanza de dragones y las habilidades de traducción del chino clásico 6

El secreto de la matanza de dragones y las habilidades de traducción del chino clásico 6

1. Una traducción al chino clásico de sexto grado "Juego de aprendizaje"

Qiu Yi (2), Guo Tong (3) y (4) son buenos jugando al ajedrez. Make (6) Wanqiujiao (7) Dos personas juegan, (8) una persona se concentra, pero Wanqiu solo escucha (9), aunque una persona (10) escuchó (11), pensando que era un cisne (12) Vino; , pero pensó en (13), bajó la cabeza (14) y le dio unas palmaditas. Aunque es lo mismo que (15) y (16), es lo mismo que Frodo (17). ¿Es (18) su (20) sabiduría y (20)? Yue (22): No es (23) sino (24).

(1) Yi: Juega al ajedrez.

(2): Una persona llamada Qiu se llamaba Qiu porque era bueno jugando al ajedrez.

(3) En todo el país: todo el país.

(4)Sí.

(5) Bondad: bueno en lo que haces, bueno en lo que haces.

(6) Hacer: dejar.

(7) Enseñar: enseñar.

(8) ello: en ello.

(9) Solo escucha a Qiu Yi: Solo escucha las enseñanzas de Qiu Yi.

(10)Aunque: Aunque.

(11) Uno: se refiere a Qiu Yijiao.

(12) Honghu: Cisne.

(13) Ayuda: tirar.

(14) Entregar: Esta lección se refiere a flechas hechas con cuerda de seda.

(15) 1: Se refiere a la persona anterior.

(16) Residencia: Juntos.

Frodo: ¿Cómo es?

(18)Sí.

(19) es: decir, decir.

Se refería a este último.

(21)También:?

(22) dijo.

(23) No: No.

(24)Por supuesto: así.

Traducción de referencia de "Aprender Ajedrez":

Qiu Yi es el mejor jugador de ajedrez del país. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos está completamente concentrado y solo escucha las enseñanzas de Qiu Yi; mientras que la otra persona escucha y siempre piensa que el cisne se acerca y quiere dispararle con un arco y una flecha. De esta forma, aunque aprendió del anterior, no aprendió tan bien como el anterior. ¿Puedes decir que esto se debe a que su inteligencia no es tan buena como la anterior? Dije, ese no es el caso.

2. El editor original de la traducción al chino clásico de Yi Xue: * *Asia

Aprenda a traducir el texto original en chino clásico: Aprenda a traducir el texto original en chino clásico: Jugar ajedrez. (Ir): Una persona llamada Qiu se llamaba Qiu porque era bueno jugando al ajedrez. Número: Se refiere a habilidades. Zhizhi: devanate los sesos. Para: Agotamiento, extremo. No: el estudio no puede ser bueno: bueno, bueno. Docencia: Enseñanza. Entre ellos está. Escuche a Qiu Yi: escuche a Qiu Yi. Aunque escuchando: Aunque escuchando. Wei: Lo mismo que Wei, excepto. Piensa: piensa, siente. Honghu: Cisne. Auxiliar: Guiado y tracción. Próximamente: Próximamente. Piensa: piensa. Salario de arco: arco y flecha. En la antigüedad, se refería a una flecha con una cuerda de seda. Di, di. Aunque aprenda de: Aunque esta persona aprende de esa persona dedicada. Eso es todo: el resultado no es tan bueno como el de la otra persona. Ajedrecista: Persona que juega al ajedrez. En todo el país: todo el país. Hacer (verbo) 1: Él, una persona anterior. (Refiriéndose a la primera persona que escucha atentamente) Todos: juntos. f: no si: por ejemplo. Yi: Sí. (Partícula modal) es: lo mismo que "predicado", lo que indica que alguien dijo. Its:his se refiere al último tipo de persona. Y: la misma interjección que "嗮嗮" equivale a "嗮". Ran: Eso es todo. También: Sí. Ahora piensas que jugar al ajedrez es una habilidad, una habilidad pequeña; si no prestas atención, no la aprenderás. Qiu Yi es un jugador de ajedrez nacional. Alguien le pidió que enseñara a dos personas a jugar al ajedrez. Uno de ellos estaba completamente concentrado y solo escuchaba a Qiu Yi. Aunque otra persona también estaba escuchando las enseñanzas de Qiu Yi, pensó que había un cisne volando en el cielo y quería derribarlo con un arco y una flecha. Aunque estudian juntos, este último no es tan bueno como el primero. ¿Es porque su inteligencia no es tan buena como la de los demás? Algunas personas dijeron: "No es así". La revelación de Qiu Yi de enseñar a dos personas a aprender a jugar Go muestra que debemos concentrarnos en nuestro trabajo y no debemos ser tibios. La simplicidad y concisión del idioma chino original son inusuales. Aprenda ajedrez a través de Qiu Yi enseñando a los estudiantes a jugar ajedrez. Muestra que en las mismas condiciones

Érase una vez, Zhou She fue a servir a Zhao Jianzi y permaneció bajo la ciudad de Zhao Jianzi durante tres días y tres noches.

Jianzi envió a alguien a preguntarle a Zhou She: "¿Qué me enseñará, señor?" Zhou She respondió: "Espero que, como ministro franco, lo siga con pluma, tinta, papel y piedra de entintar". . Anótelo cuando cometa un error.

Si graba todos los días, verá resultados en un mes y obtendrá ganancias en un año. "Jian estaba muy feliz de escuchar esto, así que lo guardó para ella misma.

Zhou She murió poco después de vivir allí, y Zhao Jianzi le dio un buen funeral. Tres años después, Zhao Jianzi bebiendo con el Después de beber, Kenzi lloró cuando los médicos se levantaron para irse y dijeron: "No sé si me han condenado a muerte". "

Zhao Jianzi dijo: "Cuando el médico regrese y se siente, serás inocente. Hace mucho tiempo, mi amiga Zhou She dijo una vez: "Cien pieles de oveja no son tan buenas como una piel de zorro".

Todo el mundo es muy obediente, así que ¿por qué no darle el consejo directo de Zhou She? En el pasado, la tonta negativa del rey Zhou a protestar provocó su desaparición, y el rey Wu era bueno en la prosperidad entrenable.

Después de la muerte de Zhou She, nunca volví a escuchar (alguien dijo) mi culpa, así que no pude escuchar (alguien dijo) mi propia culpa. Moriré cuando escuche (alguien diga) que estoy equivocado y no puedo corregirlo. Nuestro país probablemente perecerá pronto. Lloré por eso. ".

4. La tiranía es peor que traducir el texto original de Tiger Classics.

Cuando Confucio pasó por la ladera del monte Tai, una mujer lloró en su tumba (1). Escuche el estilo del maestro (2) Deje que Luzi (3) Le pregunte y diga: "El llanto de mi hijo es como (4) una persona preocupada (5)". ” y (6): “Por supuesto. Mi tío (7) murió antes en un tigre, mi esposo murió y ahora mi hijo está muerto. Confucio dijo: "¿Por qué no ir (12)?" "Yue: "Nada de política dura (ocho) (nueve). Confucio dijo: "El joven (10) sabe (11) que un gobierno severo es tan feroz como (13) un tigre". "

Traducción

Confucio pasó por el monte Tai y vio a una mujer llorando frente a una tumba. Confucio se levantó, se apoyó en el travesaño y le pidió a Luzi que le preguntara a la mujer. Luzi preguntó: "¿Estás llorando tan tristemente, como si algo estuviera triste en ti? La mujer dijo: "Sí, mi suegro fue mordido por un tigre antes, luego mi esposo fue mordido por un tigre y ahora mi hijo fue mordido por un tigre". Confucio preguntó: "Entonces, ¿por qué no te vas de aquí?" ""La mujer respondió: "No hay regalo duro o pesado". Confucio dijo: "Estudiantes, recuerden, los impuestos excesivos y los impuestos diversos son más feroces y aterradores que los tigres".

(1) Ai: Muy triste (2) Fórmula: Igual que "Shi", la barra transversal frente al auto, usada como verbo para ayudar a Shi a escuchar.

③. Luzi: discípulo de Confucio, llamado Zhong Yao. (4) Yi Xiang: Sí

(5) Hay muchas cosas de qué preocuparse. (6) Continuó. >(7) Tío: El padre de mi marido se llamaba tío en ese momento. (8) Duro: Duro y cruel

(9) Tiranía: Leyes crueles, los mayores llaman a los más jóvenes pequeños fantasmas. Esto se refiere a que Confucio lo llamó su discípulo (11) Zhi: Salir (13) Pasar 5. Xu Mian tradujo chino clásico [466-* * d.C.], llamado Xiuren, de Donghai. El emperador Taishi de las dinastías Song y Ming y murió en el primer año de Datong, el emperador Wu de la dinastía Liang. Tenía 70 años y se despertó temprano. Cuando tenía seis años, lo llamaron anciano. aprender y tener hijos. Taiwei Wenxu estableció al rey y estableció una ceremonia conmemorativa para él. Se dice que todos fueron un sacrificio para servir como Ministro de Xiyang. Intenté sentarme con los invitados por la noche. aquellos que querían mostrar sus rasgos faciales dijeron: "Esta noche sólo podemos hablar de romance, no de negocios". "Cansado de ser un funcionario de Zhongshu. Su libro de preceptos se ha transmitido al mundo. Liang Shiyan es igual que Fan Yunhe. Soltero, simple y simple. Soy bueno escribiendo y diligente al escribir. Aunque soy un locomotora, nunca dejo de escribir Intenté agregar y eliminar notas diversas de Gongguan e hice 600 volúmenes de "Notas de despedida de Gongguan" (esto es una cita del volumen 660 de "Historia del Sur"), y Zuo Cheng escribió cinco volúmenes. cinco volúmenes (Nanshi tenía tres volúmenes) Esto es de Liang Shu, quien escribió dos volúmenes de "Ancestral Hall Zhu Wen" y 50 volúmenes de "Lin Hui" al mismo tiempo, los cuales son dos colecciones de 45 volúmenes (). 50 volúmenes de "Historia del Sur", 51 volúmenes de "Sui Chronicles" y "2 Tang Chronicles 41 volúmenes"). Este capítulo proviene de Liang Shu y es una colección de diez volúmenes para mujeres. > Xu Mian, cuyo hogar ancestral es el condado de Tancheng, Donghai (ahora ciudad de Tancheng, provincia de Shandong), estaba ansioso por aprender desde la infancia. En el año 502 d. C., el emperador Wu lo nombró ministro de Huangmen y ministro de Asuntos Civiles. de Liang, y participó en las elecciones generales. En ese momento, la dinastía Liang tenía poco más de un año y el emperador Wu de Liang estaba involucrado en la Expedición al Norte.

Aunque Xu Mian era uno de los funcionarios importantes del Ministerio de Personal en ese momento, tenía mucho talento porque era secretario. Para no retrasar el avión militar, el emperador Wu de Liang le pidió "participar en documentos militares". Xu Mian es una persona muy trabajadora y está muy ocupada en el trabajo, por lo que a menudo tiene que regresar a casa cada pocos días. Tiene un grupo de perros en casa, pero como rara vez regresa, estos perros no reconocen a sus dueños. Cada vez que regresa, ladran. Los animales consideraban completamente a sus dueños como extraños, lo que hizo que Xu Mian se sintiera divertido e impotente. En un momento se lamentó: “Me preocupa mi país y mi familia, incluso esto si muero, también es una cuestión de comunicación”. El significado de la última frase es: "Si alguien escribe mi biografía después de mi muerte, será una anécdota digna de recordar, con perros ladrando de miedo". "

6. La traducción del texto chino clásico "Wild Geese" está llena de características regionales. Los gansos blancos se reúnen aquí. Debes elegir un buen hábitat durante la noche para evitar que la gente nade o los gansos salvajes patrullen. Cuando La gente llega, cantará y los gansos se aprovecharán. Cuando la gente se familiarice con esto, los gansos salvajes de repente llorarán y los gansos se asustarán y los mirarán como si no fueran nada. los gansos los matarán con esclavos, antes de que Zeren sostuviera el fuego, los gansos salvajes no se atrevieron a cantar, y todos los gansos salvajes se quedaron dormidos.

En el lago Taihu, (hay muchos) gansos blancos. Por la noche (ellos) deben elegir un lugar para vivir para evitar que los humanos usen flechas de seda y envíelos de guardia.

Los gansos salvajes patrullan y dejan que los gansos cierren los ojos (duermen). La gente en el lago está familiarizada con sus propios asuntos y enciende el fuego. Cuando el ganso graznó, el hombre en el lago inmediatamente bajó el fuego. El ganso se despertó y no escuchó nada. El ganso de servicio pensó que estaba haciendo trampa. Después de un rato, la gente en el lago avanzó con fuego, y los gansos de turno no se atrevieron a cantar (ya) Los gansos acababan de quedarse dormidos y no faltaba nada cuando fueron a atraparlos. p>

7. Traducción al chino clásico (Los gansos salvajes habitan en las orillas de los ríos, lagos y bancos de arena en el agua durante la noche, a menudo en grupos de miles.

Los gansos están rodeados y vigilados en el al sur Hay gente que caza gansos, esperando las noches oscuras o sin luna, escondiendo velas en frascos. Mucha gente contiene la respiración y camina tranquilamente cuando te acercas al ganso. En ese momento, basta con sostener un poco la vela y esconderla. Inmediatamente, Yan Nu gritó cuando vio el fuego. Los gansos se despertaron y pronto se calmaron. En ese momento, la vela se levantó hacia adelante, el ganso esclavo volvió a gritar. veces, el ganso se enojó y picoteó al ganso.

El hombre que sostenía la vela empujó lentamente hacia adelante y volvió a levantar la vela. El ganso esclavo dejó de moverse y cantar porque tenía miedo de que lo picotearan. >

Entonces el hombre sostuvo la vela en alto y los hombres con palos se precipitaron hacia el montón de gansos y pudieron atraparlos después de una paliza.