La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - El pequeño loto acaba de revelar sus esquinas afiladas y ya se ha posado sobre él una libélula. ¿De qué trata todo el poema?

El pequeño loto acaba de revelar sus esquinas afiladas y ya se ha posado sobre él una libélula. ¿De qué trata todo el poema?

"El pequeño loto acaba de revelar sus esquinas afiladas y una libélula ya se ha puesto de cabeza" proviene de "Little Pond" escrito por Yang Wanli en la dinastía Song Texto completo:

Pequeño Estanque

Dinastía Song: Yang Wanli

El manantial es silencioso y aprecia el chorrito, y la sombra del árbol brilla sobre el agua, amando su claridad y suavidad.

El pequeño loto acaba de mostrar sus esquinas afiladas y sobre él ya se ha posado una libélula.

Traducción:

El manantial está en silencio porque se resiste a soltar el agua fina, y la sombra de los árboles reflejada en el agua es porque ama el clima soleado y el viento suave.

Tan pronto como la delicada y pequeña hoja de loto reveló sus afiladas esquinas desde el agua, ya había una pequeña y traviesa libélula parada sobre ella.

Notas:

1. Manantial: salida del agua de manantial.

2. Apreciar: ser tacaño.

3. Según el agua: reflejado en el agua.

4. Qingrou: El paisaje suave en un día soleado.

5. Ángulo agudo: la punta de la hoja de loto que aún no ha salido del agua.

6. Shangtou: arriba, arriba.

Apreciación:

Este poema es pequeño y delicado, como una colorida pintura en tinta de flores, plantas, insectos y pájaros. En la pintura, los estanques, manantiales, arroyos, lotos y libélulas son todos pequeños, pero exquisitos y llenos de vitalidad.

En la primera frase, quédate con el título y escribe sobre el origen del pequeño estanque, un manantial que gotea. El agua del manantial sale de la entrada de la cueva sin ningún sonido, por supuesto que es muy pequeña. El agua del manantial que fluía formó una fina corriente, que era aún más pequeña. Esto es muy común, pero el autor añadió la palabra "apreciar" de la nada, diciendo que parece que la primavera aprecia este chorrito y es tacaña y no está dispuesta a dejarlo fluir más. Entonces este poema inmediatamente comenzó a volar, volviéndose sentimental, interesante y lleno de humanidad.

La segunda frase escribe sobre la sombra de los árboles que cubren el agua en el paisaje claro y suave. Esto también es algo muy común, pero el poeta añade la palabra "amor", como cubriendo con su frescor el pequeño estanque para evitar que el agua se evapore y se seque, convirtiendo así la crueldad en cariño. Además, el poema utiliza sombras para centrarse en las suaves ramas que bailan sobre el agua, lo cual es muy etéreo.

La tercera o cuarta oración reduce el enfoque y escribe sobre un pequeño loto en el estanque y la libélula en el loto. Xiao He acababa de exponer su tierna punta en ciernes fuera del agua, revelando su vitalidad, pero ya había una pequeña libélula parada en esta punta, como si quisiera llegar primero y disfrutar del paisaje primaveral. Xiaohe y Dragonfly, uno es un "talento" y el otro "ya está allí", miran todo a su alrededor con una perspectiva novedosa y capturan el paisaje fugaz.

El poeta se emociona al tocar las cosas, utiliza técnicas ágiles y diestras para describir escenas específicas llenas de interés, y escribe las cosas más comunes y pequeñas de la naturaleza como dependientes unas de otras, armoniosas, vivaces y natural y fluido, divertido, popular y animado. Y este poema está escrito como una pintura, con ricas capas de imágenes: el sol, los árboles, el loto y el estanque, colores brillantes, un sol brillante, un tono verde oscuro, un loto verde, libélulas frescas, claras como el agua de manantial. La imagen está llena de movimiento: libélulas volando, agua de piscina en sombras, llena de sabor poético y pintoresco.

Sobre el autor:

Yang Wanli, nombre de cortesía Tingxiu, apodo Chengzhai, hombre, nacionalidad Han. Originario de Jishui, Jizhou (ahora condado de Jishui, provincia de Jiangxi). Fue un destacado poeta de la dinastía Song del Sur. Junto con You Miao, Fan Chengda y Lu You, fue conocido como los "Cuatro grandes poetas Zhongxing" y los "Cuatro grandes maestros de la dinastía Song del Sur". .