Pequeña Nebulosa Español
Palabras clave: suerte
Inglés [l? K]美[l? k]?
Te deseo buena suerte; suerte; suerte; suerte
verbo (abreviatura de verbo) suerte, suerte encuentro
? ¿suerte? ¿de? ¿eso? ¿dibujar? ¿Cuál es el significado? ¿eso? ¿joven? ¿Joven? ¿Alguna vez? ¿A dónde ir? ¿Rostro? ¿uno? ¿de? ¿Americano? ¿El mejor? jugador.
Por pura suerte, el joven tuvo que enfrentarse a un jugador americano de primer nivel.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.
Esto se debe a que las oraciones chinas como la llamada "San Xing San Shen", es decir, la estructura de la oración es flexible, pero el significado está estrechamente relacionado, por lo tanto, para expresar este tipo de emoción. Los chinos suelen utilizar frases sencillas para escribir. El inglés, por otro lado, enfatiza la forma y la estructura estricta, por lo que se utilizan oraciones compuestas y oraciones largas. Por lo tanto, también debemos prestar atención al uso de preposiciones, conjunciones y participios al traducir del chino al inglés.