¿Qué significa sonreír tan bella como una flor y tan encantadora como una primavera?
La actividad temática "El tiempo no borrará los sueños de la juventud y una sonrisa es tan hermosa como una flor" tiene como objetivo enriquecer la vida de los residentes de la comunidad, expresar especial atención a las compatriotas en festivales especiales, aumentar felicidad e inspirar a las mujeres a amar la vida. La profesora de arreglos florales nos explicó en detalle los orígenes culturales, el desarrollo, las técnicas, la selección de flores, la combinación de colores, la poda y otros conocimientos del arte de los arreglos florales chinos.
Sonriendo como una flor, se utiliza para describir a los jóvenes, normalmente de entre 20 y 28 años. Sonreír como una flor es una palabra china, pronunciada xiào yè rú huā, que significa describir a una persona que es hermosa y sonríe tan bonita como una flor. Sonrisa significa sonrisa con hoyuelos; Ruhua se usa para describir la sonrisa de una mujer tan hermosa como una flor.
De "No lo pienses" (no se puede verificar la hora ni el autor): "Una sonrisa tan hermosa como una flor, ¿cómo puede ser tan duradera como el agua en lengua vernácula: describe a un enfermo de amor?" mujer. Aunque hermosa, siempre estaba triste.
Hua Shao, pinyin chino sháo huá, significa buen tiempo, a menudo hace referencia a la primavera; De la canción "Drunk and Borrowing the East Wind to Enlighten Oneself" de Ma Qianzhai de la dinastía Yuan: "La gente y yo competimos lentamente por la superioridad y la inferioridad, sin dejar que los demás digan nada, y estaremos allí pronto".
Sonríe como una Flor, este es un antónimo:
Una hermosa sonrisa, el pinyin es y ā n rá n y y xiao, que significa describir a una mujer con una hermosa sonrisa. Uso: Más formal; como predicado y atributivo; con elogios. De "Oda al libertinaje del discípulo" escrita por Chu y Song Yu durante el Período de los Reinos Combatientes: "La risa confunde a Yangcheng y se enamora de Cai". Explicación: La hermosa sonrisa confunde a todos los hijos aristocráticos de Yangcheng y Cai Xia.
Mal: Originalmente se refiere al dios del mal. Posteriormente se utilizó para describir a una persona muy viciosa. De: Capítulo 1 de "Chaohua" de Modern Horse: "Todos sabrán lo que está pasando cuando vean a Jin Si y esos sirvientes". Gramática: combinación usada como objeto, atributivo y adverbial;