La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Versión para escuela primaria del guión dramático de Las Tres Luchas contra el Demonio de Hueso de Sun Wukong

Versión para escuela primaria del guión dramático de Las Tres Luchas contra el Demonio de Hueso de Sun Wukong

¿Guión de "Viaje al Oeste: Sun Wukong vence al demonio de los huesos tres veces"?

¿Acto 1?

(Wukong caminaba al frente, rascándose la cabeza de vez en cuando. Bajie sostenía el caballo. Tang Monk se sentó tranquilamente en la cama blanca, recitando el "Namo Sutra". Sha Monk cargó con la carga y caminó con dificultad.)?Música de fondo: "¿Atrévete a preguntar dónde está el camino" (la música se detiene cuando Sha Monk habla)?

Sha Seng (dejando a un lado su carga y diciendo con cansancio): Maestro, hermano mayor, segundo hermano, parece que hay una familia frente a nosotros. Podemos ir a buscar algo de comida vegetariana para llenarnos el estómago. ?

Bajie (con cara de codicioso): Entonces date prisa y consigue algo de comer. ¡Creo que la gente que está al frente es rica porque cultivan y los resultados son pobres! ?

Wukong (saltó frente a Bajie, levantó el dedo y lo despidió): ¡Idiota! ¡Desperdicia tu nombre como Mariscal de Canopy! alrededor de esta montaña. ¡Hay un demonio alrededor! ¿No puedes ver? ? Bajie (corrió hacia Tang Monk, levantó la cabeza y dijo): Maestro, este mono monstruo es simplemente vago para sí mismo, ¿por qué no recita el encantamiento? ?

Tang Seng (con los ojos cerrados, señalando tranquilamente a Wukong): ¡Vale! ¡muy bien! No hay ningún Buda Amitabha en el sur. Mono, ¿por qué no vas a mendigar algo de comida?

Wukong (haciendo puños con ambas manos para conducir sobre las nubes): ¡Maestro, cuídese, que me voy! ? (Sun Wukong y Bai vestían capas, estaban parados en una montaña alta, miraban a los cuatro maestros y discípulos y se burlaban).

Bai: ¡Jajajaja! Se dice que comer la carne de Tang Monk puede conducir a la inmortalidad. Hoy vino sin ser invitado. ?

(¿Bai se convirtió en una pequeña canasta y caminó tranquilamente hacia los cuatro)? Tang Seng (a Bajie y Sha Seng): Wukong acaba de decir que no hay nadie aquí. ¿Por qué aparece un hombre al frente? ?

Bajie: Espera a que Lao Zhu venga y eche un vistazo. (Bajie deja el rastrillo y se viste, fingiendo ser amable) Bodhisattva, ¿adónde vas? ¿Qué tienes en la mano? ?

Bai: Mayor, esto es gluten salteado con arroz aromático, especialmente para ti. ? Bajie: ¡Es para que comamos! ?

(Bai se acercó a Tang Seng, y Tang Seng rápidamente juntó las manos).

Tang Seng: Bodhisattva, ¿dónde vives? ¿Cómo supiste que estábamos aquí? ?

Bai: Maestro, mi familia vive en Xishan. Mis padres creen en el budismo y hacen buenas obras. Cada vez que pasa un monje, le ofrece algunos platos vegetarianos. Mi marido trabaja en la agricultura en Beishan y mis padres son mayores. Voy a entregar comida. Cuando te encuentro en el camino, pienso en la amabilidad de mis padres y les pido a los maestros que la utilicen. ?

Tang Seng: ¡Está bien! ¡muy bien! Será mejor que se lo des a tu marido. Mi aprendiz fue a recoger frutas. Él vendrá pronto. ?

Bajie: Si no comes arroz preparado, ¿por qué esperas el melocotón podrido de ese mono? (Recogió la canasta y se la entregó a Tang Seng).

Wukong (corriendo hacia él con una expresión de preocupación en su rostro): ¡Más despacio! ¡Bueno, idiota! ¡Es tan ciego pasarle la comida del diablo al maestro! Hermano Sha, apúrate y cuida tu equipaje. Maestro, ¡ya no lucharé más contra este monstruo! ?

(Wukong levantó su bastón y mató a golpes al pequeño duende. Bai huyó en una voluta de humo, dejando un cadáver detrás).

Tang Monk (aturdido): Tú esto mono, ¡estás matando gente sin motivo! ? Wukong: Maestro Mo, ven a ver qué hay en esta canasta. ?

Sha Seng (señalando la canasta): Maestro, ¿qué tipo de arroz es este? ¡Aparentemente ranas y sapos! (Después de hablar, sostiene la canasta).

(Tang Monk está un poco convencido, por lo que Bajie va a alterar la situación).

Bajie: Maestro, no lo haga. Escuchen las tonterías de este mono. La donante obviamente fue una buena persona que nos trajo comida. ¡Él insiste en que ella es un demonio! Mató a alguien y temía que el maestro recitara un hechizo, así que inventó un truco para engañarte. ?

(Bajie terminó sus comentarios finales. Tang Monk recitó el encantamiento y Wukong gritó de dolor.) Wukong: Maestro, deja de recitar, deja de recitar, si tienes algo que decir, ¡dilo! ?

Tang Monk: Monk es compasivo. ¿Cómo se puede matar a un buen hombre sin motivo alguno? ¡Vete a casa, no quiero un aprendiz así! ?

(Wukong rápidamente se arrodilló e hizo una reverencia): Maestro, todavía no le he dado las gracias por salvarme la vida. ¿Cómo debo regresar? ¡Maestro, ya no me atrevo! ?

Tang Seng: En ese caso, te ahorraré esta vez.

¡Si tuviera que hacerlo de nuevo, repetiría este mantra veinte veces! ?

Wukong: ¡Sí, Maestro!

Acto 2:?

(¿Bajie y Sha Seng suben al escenario)?

Narración: Sun Wukong fue a Huazhai nuevamente y tres personas Tang estaban descansando en la hierba. ¿Dónde está Bai? De hecho, Bai no está muerta, se convertirá en la madre de la mujer que atrapó a Tang Monk la última vez. Sun Wukong lo sabía, así que regresó. ?

Bajie: Mono, ¿por qué has vuelto tan pronto? ¿Qué tal la comida vegetariana? ? Wukong: No confío en ti. Me temo que el monstruo volverá otra vez. ?

Wukong (alcanzando y deteniéndose frente a Tang): El Maestro quiere que regrese. Puedes recitar un hechizo para aflojar el aro de hierro, quítame el aro de hierro y volveré. Si no fuera por la maldición del aro suelto, el Maestro todavía me habría llevado con él. De lo contrario, el alguna vez glorioso Rey Mono se sentiría demasiado avergonzado para regresar y usar este anillo de hierro en la cabeza. ?

Tang Seng: Entonces te perdonaré una vez. No peques más. ? Wukong: ¡Está bien, está bien, Maestro! ? (Fin del Acto 2) ¿Acto 3?

Bai (de pie en las nubes y observando): Tang Monk cruzará esta montaña en un tiempo y ya no estará bajo mi control. Si otros monstruos lo atraparan, ¿no significaría que obtendrían una ventaja? ?

Narración: Bai no está dispuesto a ceder. Esta vez se convirtió en el padre de la mujer. ?

Tres personas de la dinastía Tang caminaban cuando de repente vieron a un anciano de pelo blanco sosteniendo un bastón en una mano y una cuenta budista en la otra, tambaleándose mientras cantaba sutras. )?Bai: ¡Hola, mayores! ? Tang Seng: Hola, donante. ?

Bai: Anciano, ¿vio a mi hija y a mi esposa en el camino? ? Tang Sanren: ¿Esto...?

Bai: ¿Qué te pasa? ¿Mataste a su madre y a su hija? ? Bajie: No fuimos nosotros, mi hermano mayor lo hizo solo. ?

White: Ah...

Wukong: Eres un demonio. ¡Puedes engañar a los demás, pero no puedes favorecer a mi nieto! ?

¿Bai estaba demasiado asustado para decir algo? Wukong: ¡Tierra! ¡Dios de la montaña! ? (Aparece el dios de la montaña de la tierra)?

Wukong: Ven y dale un certificado a mi nieto. ?

(Después de decir eso, mató al diablo a golpes con un palo. Tang Monk estaba tan enojado que no podía hablar).

Bajie: Buen Rey Mono, lo eres. asombroso. Mataste a tres personas en menos de medio día. ? Wukong: Maestro, mire, este demonio fue matado por mí. Mira, hay una línea en su columna que realmente significa "Sra. Bones". ?

Bajie: Maestro, no le crea. Estaba convirtiendo un cadáver en un esqueleto para ocultarlo de los demás. ? (¿Tang Monk recitó un mantra)?

Wukong: El Maestro me culpó erróneamente. Realmente un demonio. Quiere hacerte daño. Tengo buenas intenciones de proteger al Maestro, pero escuchas las tonterías de ese idiota una y otra vez y quieres ahuyentarme. Simplemente sigue adelante y sueña. Simplemente sigue adelante y sueña. Me voy. Es solo que tengo miedo de que si me voy, nadie podrá proteger al Maestro. ?

Tang Seng (enojado): ¡Tú, el mono arrogante, te estás volviendo cada vez más grosero! ¡Wu Jing, tráeme un bolígrafo! ? (Sha Monk trajo papel y bolígrafo, y Tang Monk escribió una carta despectiva y se la entregó a Wukong).

Tang Monk: Hericium, como prueba, ya no soy tu maestro y tú ya no lo eres. Yo. El aprendiz. ¡Anda tu! ?

Wukong (guardándose el libro despectivo en la manga, reacio a desprenderse de él): Maestro, originalmente quería garantizarle que iría a Occidente para obtener las Escrituras, pero no esperaba rendirme. a medio camino. Al menos tenga un espectáculo maestro-aprendiz. Por favor acepte mi adoración. ?

Wukong (a Sha Seng después de inclinarse): Hermano Sha, eres una buena persona. Tenga cuidado con las tonterías de Bajie y cuide bien de la Maestra en el futuro. ?

Sha Seng: Hermano, el maestro está enojado por un momento, solo necesitas persuadirlo. ?

Wukong: Si el demonio se lleva al maestro, podrás decir que mi nieto es su gran discípulo. El pequeño duende conoce mis habilidades, por eso no se atreve a lastimar a su maestro. ?

Tang Seng: Soy un buen monje. No mencionaré tu mala reputación. ? (Wukong vuelve a inclinarse ante su maestro con lágrimas en los ojos.) ¿Final?

Datos ampliados

Tang Monk y sus discípulos fueron a Baihuling para obtener las verdaderas escrituras. En Baihuling vive Bai Gujing, un demonio cadáver. Para comer la carne de Tang Monk, se convirtió en una chica de pueblo, una mujer y un padre, todos los cuales fueron capturados por Sun Wukong. Bai se asustó, se convirtió en una ráfaga de viento y huyó.

Sun Wukong mató a todas las niñas del pueblo y los cuerpos falsos de las mujeres.

Pero Tang Monk no distinguió entre seres humanos y monstruos. En cambio, acusó a Sun Wukong de matar personas sin sentido, incluso de dañar las vidas de madres e hijas, violando los preceptos. La tercera vez, Bai se convirtió en un anciano de cabello gris y Sun Wukong lo vio. Tang Monk escribió un libro despectivo y llevó a Sun Wukong de regreso a la montaña Huaguo.

Edición de educación soviética

Texto de sexto grado Volumen 2

Un día, Tang Seng y sus discípulos llegaron a una montaña alta y vieron montañas empinadas y picos superpuestos. Después de caminar durante un día, Tang Seng sintió hambre, por lo que le pidió a Sun Wukong que buscara algo para comer. Wukong saltó a las nubes y miró a su alrededor. Cuando vio melocotones maduros en Nanshan, quiso recoger algunos para satisfacer su hambre.

Tan pronto como Wukong se fue, Bai descubrió a Tang Monk. Bai se llenó de alegría y se dijo a sí mismo: "¡Natural! ¡Natural! Se dice que comer la carne de Tang Monk puede conducir a la inmortalidad. ¡Esta es tu oportunidad!". Estaba a punto de avanzar cuando vio a Tang Monk protegido por Zhu Bajie y Sha Seng. , y se convirtió en un hermoso pueblo. Gu, con un frasco de platos vegetarianos, fue directamente a Tang Seng y le dijo que era especialmente para ellos. Tang Seng se negó repetidamente y Bajie mintió. Si atrapa el frasco, hablará.

En ese momento, Wukong regresaba de recoger melocotones en Nanshan. Cuando abrió los ojos, vio que la chica del pueblo era un duende, por lo que levantó el aro dorado a modo de advertencia. Tang Monk atrapó apresuradamente a Wukong. Wukong dijo: "Es un demonio, estoy aquí para mentirte". Mientras decía eso, le dio una bofetada al pequeño demonio. El pequeño duende arrojó un cadáver falso y se escapó.

Tang Monk culpó a Wukong de dañar la vida de las personas sin ningún motivo. Wukong abrió el frasco y saltaron varias ranas y sapos. No hay ningún tipo de ayuno. Tang Monk pensó que la chica del pueblo era un monstruo.

Los discípulos comieron los duraznos y continuaron su camino. Una anciana de unos 80 años apareció en la ladera, apoyada en una caña de bambú y caminando hacia ella llorando paso a paso. Cuando Wukong vio que el demonio había cambiado nuevamente y permanecía en silencio, le dio otro golpe en la cabeza. Cuando Bai vio caer el palo, se escapó como en un truco de magia, dejando un cadáver falso en el camino.

Cuando Tang Monk lo vio, se asustó tanto que se cayó del caballo y se sentó en el suelo. No pudo evitar decir algo y recitó el hechizo de aro veinte veces de una vez. Wukong tenía un dolor de cabeza insoportable y rápidamente se quejó. Tang Seng gritó: "¿Por qué no escuchaste mi consejo y mataste a una persona tras otra?" "¡Es un demonio!" Tang Seng estaba muy enojado: "¡Tonterías! ¡No hay tantos demonios! No tienes intención de hacerlo". bien, pero tienes la intención de hacer el mal. ¡Ve! "

Wukong dijo: "¡Si el Maestro realmente ya no me quiere, por favor quítame el aro dorado en la cabeza!" Tang Monk se sorprendió: " Sólo aprendí la maldición que aprieta, no la maldición que afloja "" dijo Wukong, "¡Si no hay una maldición que afloja, aún puedes llevarme!" Tang Seng dijo impotente: "Esta vez te perdonaré. No cometas más crímenes". Wukong asintió con la cabeza, ayudó a Tang Monk a montar su caballo y continuó avanzando.

Bai no estaba dispuesto a dejar ir a Tang Seng, por lo que se convirtió en un anciano de cabello gris y fingió ir a buscar a su esposa e hija. Wukong escondió el garrote dorado a su lado, dio un paso adelante para enfrentar al demonio y dijo con una sonrisa: "¡Puedes ocultárselo a los demás, pero no a mí! Sé que eres un demonio". garrote dorado, temiendo que el maestro cantara un hechizo, pero no podría ocultármelo. Hazlo ahora. Convocó en secreto a los dioses y ordenó: "Este fantasma maligno ha engañado a mi maestro tres veces. Esta vez debo matarlo.

Tú eres testigo en el aire. Los dioses están mirando en el cielo". Síganos. Wukong tomó el garrote dorado y mató al monstruo de un solo golpe. El duende se convirtió en un montón de esqueletos y había una línea en el lomo que decía Madam Bones.

Enciclopedia Baidu: Sun Wukong vence al Demonio de Hueso Blanco tres veces