La siguiente frase es que no hay salida a pesar de las montañas y los ríos.
La siguiente frase de "No hay salida a pesar de las montañas y los ríos" es "Hay otro pueblo con flores oscuras y flores brillantes". "No hay salida después de las montañas y los ríos, pero hay otro pueblo con sauces oscuros y flores brillantes." Traducción: Las montañas se superponen y el agua se retuerce Justo cuando me preocupa que no haya camino a seguir, el. Los sauces son verdes y las flores brillan. De repente, otro pueblo de montaña aparece frente a mí.
Texto original del poema: Visitando la aldea de Shanxi (Dinastía Song) de Lu You
La granja de Mo Xiao está llena de cera y vino, y en los años buenos hay suficientes gallinas y delfines para visitantes. Las montañas y los ríos están llenos de dudas y no hay camino, y los sauces y las flores son oscuros y las flores son brillantes en otro pueblo. Xiaogu siguió a Chunshe cerca, y su ropa y su ropa eran simples y pasadas de moda. De ahora en adelante, si me permiten aprovechar la luz de la luna, tocaré la puerta todo el tiempo y toda la noche con mi bastón.
Notas:
1. Lajiu: vino elaborado en el duodécimo mes lunar. Tún: Significa preparar platos suntuosos. Suficiente: suficiente, abundante. Cerdo, lechón, se refiere a la carne de cerdo en el poema.
2. Montañas y ríos se superponen: montañas y ríos se superponen uno tras otro. Los sauces son oscuros y las flores brillantes: los sauces son de color verde oscuro y las flores son de color rojo brillante.
3. Flauta y tambor: tocar la flauta y el tambor. Sociedad de Primavera: En la antigüedad, el quinto día Wu después del comienzo de la primavera se consideraba el Día de la Sociedad de Primavera. La gente adoraba a She Gong (Dios de la Tierra) y al Dios de los Granos para orar por una buena cosecha.
4. Preservación de costumbres antiguas: conservar las costumbres antiguas simples. Ruoxu: Si es así. Aprovecha la luna: Acércate a la luz de la luna cuando tengas tiempo libre. Sin tiempo: No existe un tiempo determinado, es decir, cualquier momento. Tocar (kòu): tocar la puerta.
Información ampliada
"Viaje a Shanxi Village" es un poema lírico sobre viajes escrito por Lu You, un poeta de la dinastía Song. Este poema describe la vida cotidiana en las zonas rurales del sur del río Yangtze. El poeta se ciñe estrictamente a la palabra "recorrido" del título del poema, pero no describe en detalle el proceso de visitar la aldea. extractos de las experiencias de visitar el pueblo para expresar la emoción infinita de viajar. El primer pareado describe el viaje del poeta a la granja, el pareado de la barbilla escribe sobre el paisaje fuera del pueblo, el pareado del cuello escribe sobre las aventuras amorosas en el pueblo y el último pareado escribe sobre las frecuentes excursiones nocturnas.
Aunque cada pareado tiene su propio énfasis, se recorre a lo largo del recorrido por el pueblo y unifica armoniosamente el hermoso paisaje natural del pueblo de montaña y las sencillas costumbres del pueblo en una imagen completa, creando una hermosa y fresca imagen artística. concepción y Un estilo tranquilo y atemporal. Todo el poema tiene una idea nueva e inteligente, utilizando técnicas de dibujo lineal sin utilizar retórica, por lo que se vuelve interesante de forma natural.