Traducción al chino clásico de escuela primaria
Texto original:
El hijo de Liang tiene nueve años y es muy inteligente. Kong Junping pensó en su padre, pero cuando su padre no estaba allí, gritó fuerte. Para cuajar el fruto, el fruto tiene arándano. Confucio se lo señaló a su hijo y le dijo: "Esta es tu fruta". El hijo respondió: "Nunca había oído que el pavo real fuera un maestro de las aves de corral".
Traducción:
En el Reino Liang, hay una familia llamada Yang. En casa hay un hijo de nueve años. Él es muy inteligente. Un día, Kong Junping fue a visitar a su padre. Sucedió que su padre no estaba en casa, por lo que Kong Junping llamó al niño. El niño trajo frutas de Kong Junping, incluido el arándano. Kong Junping señaló las myrica rubras con los niños y dijo: "Esta es la fruta de tu hogar". El niño respondió de inmediato: "Nunca escuché que el pavo real sea tu pájaro".
Boya Vast Qinstrings
p >Texto original:
Bo Ya es bueno tocando la batería, pero Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río, entenderá lo que dijo Boya!" . Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había un alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.
Traducción:
Yu Boya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando el piano. Cuando Boya tocaba el piano, se le ocurrió la idea de mostrar las montañas. Después de escuchar esto, Zhong Ziqi elogió: "¡Es genial, me parece ver el majestuoso monte Tai!" Boya quería expresar el agua corriente en su corazón, por lo que Zhong Ziqi dijo: "¡Es genial, es como un río caudaloso!" de Boya Independientemente de lo que quisiera expresar, Zhong Ziqi podía expresar sus pensamientos con precisión. Después de la muerte de Zhong Ziqi, a Boya le resultó difícil encontrar a alguien que pudiera entender su piano, por lo que rompió su amado piano y nunca volvió a tocarlo por el resto de su vida.
Aprendiendo el juego
Texto original:
Qiu Yi es el mejor atleta del país. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez, una persona se concentra en jugar al ajedrez y Qiu Yi escucha, aunque una persona escuchó y pensó que se acercaba un cisne, por lo que trató de ayudar a dispararle con su arco; Aunque aprendí ajedrez de la persona anterior, mi ajedrez todavía no es tan bueno como el anterior. ¿Será porque su inteligencia no es tan buena como la del primero? No es así.
Traducción:
Qiu Yi es el mejor jugador de Go del país. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas cómo jugar Go. Uno de ellos prestó toda su atención. Mientras Qiu Yi lo dijera, escucharía con atención, pensaría con atención y comprendería con atención. En la superficie, la otra persona también estaba escuchando las enseñanzas de Qiu Yi, pero en su corazón, pensaba eso. El cisne se acercaba y estaba pensando en cómo usar el arco y la flecha para derribarlo. Aunque aprendieron a ir juntos, este último no fue tan bueno como el primero. ¿Es menos inteligente que el primero? Respuesta: No es así.
Un debate entre dos niños
Texto original:
Cuando Confucio viajó hacia el este, vio a dos niños peleando y les preguntó por qué.
Un niño decía: “Siento que el sol está cerca del cielo cuando sale, y lejos del cielo al mediodía”. "
Yizi dijo: "Al comienzo del día, estoy lejos; al medio día, estoy cerca. "
Un hijo dijo: "El amanecer es tan grande como el capó de un coche. Y al mediodía es como un plato: un recipiente para guardar cosas, el redondo es el plato y el cuadrado es el cuenco. ¿Este no es demasiado pequeño para los que están lejos, pero sí grande para los que están cerca? "
Otro niño dijo: "Hace frío cuando sale el sol, pero al mediodía hace tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿No es esta la razón por la que sientes calor sólo cuando estás cerca? ¿Y genial cuando estás lejos? "?"
Después de escuchar esto, Confucio no pudo decir quién tenía razón y quién no. Los dos niños sonrieron y le dijeron a Confucio: "¿Quién dijo que eres inteligente?" "
Traducción:
Cuando Confucio viajaba hacia el este, vio a dos niños discutiendo y les preguntó sobre qué estaban discutiendo.
Un niño dijo: "Yo Piensa que el sol está cerca de la gente cuando sale por primera vez y lejos al mediodía. ”
Un niño dijo: “Creo que el sol está lejos cuando sale por primera vez, pero cerca al mediodía”. "
Un niño dijo: "Cuando salió el sol, era tan grande como el techo de un carruaje. "Al mediodía, es tan grande como un plato. ¿No significa que es más pequeño desde la distancia y más grande desde la distancia?"
(Otro) Un niño dijo: "El sol acaba de salir Hacía mucho frío al mediodía y se sentía como entrar en una casa de baños. ¿No es que cuanto más cerca estás, más calor estás y cuanto más lejos estás, más frío estás? >Confucio no podía decidir quién tenía razón y quién no).
Dos niños se rieron de Confucio y dijeron: "¿Quién dijo que sabes mucho?"
2. La mejor respuesta de la enciclopedia china clásica de escuela primaria (con título, traducción, abreviatura) "El hijo de Yang"<. /p>
Lección 10 seleccionada, Volumen 2, Volumen 2, quinto grado, edición de autoeducación.
El hijo de Liang tiene nueve años y es muy inteligente. Kong Junping pensó en su padre, pero cuando su padre no estaba allí, gritó fuerte. Para el cuajado de frutos, los frutos incluyen el arándano. Confucio se lo señaló a su hijo y le dijo: "Esta es tu fruta". El hijo respondió: "Nunca había oído que el pavo real fuera un maestro de las aves de corral".
En el estado de Liang, hay Era una familia llamada Yang. Un hijo de nueve años que es muy inteligente. Un día, Kong Junping fue a visitar a su padre. Sucedió que su padre no estaba en casa, por lo que Kong Junping llamó al niño. El niño trajo frutas de Kong Junping, incluido el arándano. Kong Junping señaló las myrica rubras con una sonrisa en su rostro y dijo: "Esta es la fruta de tu casa". El niño respondió de inmediato: "Nunca había oído que el pavo real fuera tu pájaro".
Bo Yajuexian
Seleccionado de la Lección 25 del Volumen 1 de la Edición de Sexto Grado de People's Education Press.
Bo Ya es bueno tocando la batería, pero Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río, entenderá lo que dijo Boya!" . Boya nadó a la sombra del monte Tai, y cuando murió en una fuerte tormenta, se detuvo al pie de la roca y se sintió triste, por lo que tocó la batería con la ayuda del piano. Fue la operación de Lin Yu la que hizo que el sonido del colapso de la montaña fuera más fuerte. Cada vez que se reproduce una canción, Zhong Ziqi debe ser pobre para su beneficio. Boya dejó el piano y suspiró: "¡Está bien, está bien! El niño escucha la voz de mi marido y la imaginación todavía está en mi corazón. ¿Por qué debería huir?"
Zhong Ziqi es bueno escuchando . Boya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río, entenderá lo que dijo Boya!" . Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había un alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.
Bo Ya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Cuando Boya tocaba el piano, pensaba en el majestuoso monte Tai en su corazón. Zhong Ziqi escuchó y exclamó: "¡Bien! ¡Este piano suena como el imponente Monte Tai!". Cuando Boya tocaba el piano, pensaba en el río embravecido en su corazón. Zhong Ziqi elogió: "Bueno, ¡el sonido del piano es como un río corriendo!" Zhong Ziqi podía expresar con precisión los pensamientos de Boya. Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya creía que nadie en el mundo conocía a su confidente mejor que Zhong Ziqi. Entonces, rompió su amado piano, cortó las cuerdas y dejó de tocar el piano por el resto de su vida.
Las escuelas secundarias deberían aprender chino clásico. Si estás expuesto a él desde una edad temprana, lo aprenderás muy bien y fácilmente después de sentar una buena base.
3. Después de que Zhuge Liang tomó prestados barcos y soldados de Lu Su, se preparó para navegar según lo planeado. Pero Zhuge Liang permaneció en silencio durante dos días seguidos. No fue hasta las cuatro de la tercera noche que invitó en secreto a Lu Su al barco y le pidió que trajera las flechas. Lu Su preguntó desconcertado: "¿Dónde puedo conseguirla?" Zhuge Liang respondió: "No es necesario preguntar sobre la amatista, puedes averiguarlo con solo preguntar". Lu Su estaba desconcertado y tuvo que acompañar a Zhuge Liang para ver qué sucedió.
Esa noche, el vasto río quedó cubierto de niebla y oscuridad. Zhuge Liang pidió a la gente que conectaran 20 barcos con largas cuerdas y los amarraran en el campamento de Cao Jun en la orilla norte. En la quinta actualización, la flota se acercaba a la aldea acuática de Cao Cao. En ese momento, Zhuge Liang enseñó a sus soldados a colocar la proa del barco hacia el oeste y la popa del barco hacia el este, colocándola frente a Cao Cao. Luego, ordenó a los soldados que tocaran los tambores y gritaran, creando deliberadamente un impulso de invasión de tambores. Lu Su se sorprendió al ver esta escena, pero Zhuge Liang le dijo con franqueza desde el fondo de su corazón: "Sé que Cao Cao nunca se atrevería a lanzarse a la batalla en esta noche de niebla. Tú y yo podemos beber y divertirnos". tanto como podamos, y cuando la niebla se despeje, estaremos de vuelta enseguida. "
Después de escuchar la noticia, Cao Cao estaba realmente preocupado de que la niebla cubriera el río y lo emboscaran, por lo que se negó a comenzar una guerra fácilmente. Expulsó a 6.000 arqueros desde las aldeas secas hasta el Río y se reunió con los arqueros de la marina. Al mismo tiempo, unas 1.000 personas disparaban indiscriminadamente junto al río, tratando de detener al "Ejército Sun Liu Lian" que tocaba tambores y pedía formación. Durante un tiempo, las flechas eran como langostas. , disparando a las manijas de hierba y las cortinas del bote en el medio del río. Después de un rato, Zhuge Liang ordenó con calma a la flota que se diera la vuelta, se dirigiera hacia el este y la cola hacia el oeste, se acercara a la aldea del agua para conseguir flechas y dejar. Los soldados tocaron los tambores y gritaron. Cuando la niebla se disipó al amanecer, todos los tallos del barco estaban densamente cubiertos de flechas. En ese momento, Zhuge Liang ordenó a la flota que se diera la vuelta y regresara. en voz alta: "¡Gracias, Primer Ministro Cao, por la flecha!" "Cuando Cao Cao supo la verdad, el equipo de flechas de Zhuge Liang ya se había alejado más de 20 millas y Cao Jun no pudo alcanzarlo. Cao Cao se arrepintió.
Después de que la flota regresó al campamento, * * * recibió 65.438+ más de 10.000 flechas, lo que duró sólo tres días. Lu Su lo presenció con sus propios ojos y llamó a Zhuge Aliang un "hombre dios". Zhuge Liang le dijo a Lu Su que no solo sabía astronomía y geografía, sino que también conocía el yin y el yang de Qimen. Hace tres días se esperaba una densa niebla para facilitar el despliegue y la situación militar durante la Gran Marcha. Finalmente dijo: "Mi vida depende del cielo. ¿Cómo puede el Duque Zhou hacerme daño?" Cuando Zhou Yu se enteró de todo esto, se sorprendió y suspiró.