Traducción de dirección de canal
Traducción de direcciones: principio de traducción: primero lo pequeño, luego lo grande.
1. A los chinos les gusta decir primero las palabras grandes y luego las pequeñas, como No. * *Distrito* * Carretera.
A los extranjeros les gusta ir primero de lo pequeño a lo grande, como el * * área del No. * *Camino, así que al traducir, escribe primero las letras minúsculas y luego las mayúsculas.
Referencia de dirección común:
***Habitación/Habitación* * *
***Unidad* * *
* * **Valle* **Valle
***Edificio/Construcción* * *
***Número* * *
***Empresa* * *com. o ***cultivo o * * * ltd.co.
***dormitorio* * *
***Fábrica**Fábrica
* * *Piso/Piso***/F
***Restaurante/Hotel* * *Hotel
* * *Zona residencial/Comunidad* * *Zona residencial
*** Condado** Condado
A/B/C/D A/B/C/D
***Ciudad**Ciudad
***Carril/Carril* * *
***Ciudad**Ciudad
***Carretera **Carretera
***Provincia* * * Prov.
***Jardín**Jardín
***Jardín* * *Jardín
***Calle
*** Universidad* * *Colegio
* * *Buzón
* * ***Distrito* * *Distrito
* *Representa un número ordinal, como 1.er , 2, 3, 4... Si no, utilice el número *** en su lugar o complete el número directamente.
Además, hay algunas cosas que son difíciles de traducir, como ***, así que simplemente escribe el pinyin * * *Li. En cuanto a ***East (Sur, Oeste, Norte) Road, puedes usar Pinyin directamente o puedes escribir * * *东 (Sur, Oeste, Norte).