¡Ayuda a traducir algunos modismos en inglés! ! ¡urgente! ! ! ! ! ! ! ! !
Adiós. adiós.
¡Bien hecho! Hiciste un gran trabajo.
No hay nada especial en el uso de las tres oraciones anteriores. Puedes usar el inglés como el chino.
¡Olvídalo! ¡Olvídalo! ¡Olvídalo!
Ejemplo:
¿Sabes cómo solucionar este problema? ..., olvídalo, creo que lo acabo de entender.
¿Puedes solucionar este problema? .....Olvídalo, creo que lo acabo de descubrir.
Olvídalo también significa “olvídalo, olvídalo”. Ejemplo:
¿Carta? ¡Olvídalo! ¡Esta es la era del correo electrónico!
¿Carta? ¡Olvídalo! ¡Esta es la era del correo electrónico!
¡Cuidado! ¡cuidadoso!
Ejemplo:
¡Cuidado, hay un coche detrás de ti!
¡Cuidado, hay un coche detrás de ti!
¡Sigue así! ¡Haz esfuerzos persistentes! ¡No te relajes!
Ejemplo: Te fue muy bien en esta clase, ¡sigue trabajando duro!
Te está yendo bien en esta clase, ¡sigue con el buen trabajo!
¿Qué hay de nuevo? ¿Qué pasó recientemente? ¿Qué hay de nuevo? (usado al saludarse)
Él tiene la misma edad que yo. Él es tan viejo como yo.
¡Me incriminaste! ¡Me incriminaste!
Ejemplo:
¡Me incriminaste! Escondiste la hierba en mi habitación, ¿no?
¡Me incriminaste! Escondiste marihuana en mi casa, ¿no?
Colocar A con B también significa "intentar enviar A y B como una pila", por ejemplo:
¿Por qué estás ¿Estás intentando tenderme una trampa con Helen? ¡No me gusta nada!
¿Por qué Helen y yo deberíamos ser enviados a un montón? ¡Ni siquiera me gusta ella!
Así que si tu amigo te invita a cenar, y luego descubres que es una cita a ciegas disfrazada, también puedes decirle: ¡Me incriminaste! (Seguido de... se puede omitir cuando el contexto es claro)
¡Lo acabo de lograr! ¡Lo logré! ¡Lo hice!
Ejemplo:
¡Acabo de llegar al nivel 4!
¡Acabo de llegar al nivel 4!