Texto original y traducción de Xiao Cui
Texto original:
Con demasiada frecuencia, Wang Yueren. En perspectiva general, en el sofá durante el día. De repente todo se volvió oscuro. Independientemente de si el gigante era violento o no, había algo más grande que un gato. Una vez que bajas, no puedes irte. Una vez que quede claro, todo encajará. Cuando lo vi, no era un gato. Al principio me dio miedo y me llamó hermano desde el otro lado de la habitación. El hermano mayor se alegró mucho después de escuchar esto y dijo: "El hermano será muy caro. Este zorro está aquí para evitar los rayos. Como resultado, el joven se convirtió en Jinshi y el magistrado del condado se convirtió en sirviente".
Di a luz a un hijo llamado Yuanfeng, que era absolutamente estúpido. A los 16 años no podía entender a su familia, por lo que la dificultad que enfrentó fue que no estaba casado. El rey se preocupó. Cuando una mujer trae a una niña a la puerta, se está invitando a sí misma como mujer. Ver a mi hija con una sonrisa en el rostro es como un hada descendiendo de la tierra. Hola nombre. Me dije a mí mismo: "El resto. Mujer Xiaocui, 28 años".
Dijo: "Esto se debe a que no estoy lleno de salvado. Una vez que llegue a la mansión, seré un sirviente. Estoy cansado de la mantequilla y dispuesto a consolarme. ¿Por qué no vender verduras? " Mi esposa está muy feliz y muy feliz. Generosa. La mujer inmediatamente ordenó a su hija que rindiera homenaje al rey y a su esposa, diciendo: "Esta es mi tía y merezco el honor. Estoy muy ocupada. Vayamos y volvamos en unos días. El rey ordenó a su hija". sirvientes para despedirla.
La mujer dijo: "El callejón no está lejos, no hay nada de qué preocuparse". Luego salió. Xiaocui nunca estuvo triste, por lo que tenía un pequeño cálculo en mente. A mi esposa también le encanta. En unos días la mujer se habrá ido. Curie le preguntó a la mujer cómo llegar, pero la mujer no sabía el camino, por lo que condujo otro hospital y saludó a la pareja. Todas las anécdotas tomaban a la novia de una familia pobre y se reían de ella;
La discusión grupal comenzó cuando las mujeres quedaron impactadas al verlas. Las mujeres son muy inteligentes y pueden ver las emociones de Weng Gu. El príncipe y su esposa adoran demasiado la naturaleza, pero les da vergüenza no odiar a sus hijos y las mujeres no pueden reírse demasiado. El primero es burlarse, pinchar la tela formando un círculo y burlarse de ella. Después de viajar decenas de millas, el Sr. Jian fue a recogerlo a toda prisa. El joven, el hombre y la mujer sudaban constantemente.
Un día, Wang pasó por allí y se acercó a él. La mujer y la criada se habían ido, pero el hijo se apresuró a alcanzarlas. Cuando el rey se enojó, le arrojó una piedra y se puso a llorar. El rey se lo contó a su esposa, quien la culpó. La mujer bajó la cabeza y sonrió, cortando el césped de la cama con las manos. Después de retirarse, bailó como de costumbre, pintó a su hijo con polvos e hizo muecas como de fantasma. Cuando la señora lo vio, se enojó mucho y la llamó sucia.
La mujer se apoyaba en unos hilos, sin miedo y sin hablar. La mujer estaba indefensa a causa de su hijo. Cuando Yuan Feng fue hacia el grande, la mujer comenzó a cambiar de color y le rogó a la señora que se enojara y soltara el palo. Nvxiao llevó a su hijo a la casa, le quitó el polvo de la ropa, se secó las lágrimas, frotó las marcas del palo y bebió los dátiles y las castañas. El joven maestro quiere recoger sus lágrimas.
La familia de la niña se disfrazó de señor supremo o de persona del desierto, vistiendo ropas coloridas, bailando con su delgada cintura debajo de la cortina o recogiéndose el cabello en un moño al final, tocando la pipa y llenando La habitación con risas. Sí, todos los días. Los príncipes están obsesionados con sus hijos y no pueden soportar culpar a sus esposas aunque lo huelan, si lo dejan;
Traducción vernácula:
Wang Taichang es de Jiangsu y Zhejiang. Cuando era niño, solía quedarse en cama durante el día. De repente oscureció y empezaron los truenos. Un animal más grande que un gato saltó sobre la cama y se escondió junto a él. Se dio la vuelta y se negó a irse. Al cabo de un rato, dejó de llover y los animales se marcharon.
Fue entonces cuando se dio cuenta de que no era un gato y se asustó tanto que llamó a su hermano desde el otro lado de la habitación. Después de escuchar su explicación, el hermano mayor dijo alegremente: "Mi hermano mayor será un alto funcionario en el futuro. Este es un zorro que viene a evitar desastres relámpagos. Como era de esperar, se convirtió en un erudito en su adolescencia y ha estado supervisando". el imperio desde el prefecto.
La señora Wang suele tener un hijo llamado Yuanfeng, que es un tonto. Tiene dieciséis años y todavía no puede distinguir entre hombres y mujeres. Debido a su estupidez, nadie en el pueblo se casaría con su hija. Wang Taichang estaba muy preocupado.
Un día, una anciana llevó a una niña a la puerta y le dijo que quería casarla con la familia Wang como su esposa. La niña es tan hermosa como un hada en el cielo, con una sonrisa en su rostro. La familia de Wang Taichang estaba muy feliz y preguntó el nombre de la anciana. Se llama a sí misma Yu y su hija se llama Xiaocui. Este año cumple dieciséis años. Al hablar del precio de la novia, la anciana dijo: "Esta niña no podrá comer suficiente paja si me sigue.
Una vez que viva en esta casa grande, con criadas a su disposición y comida deliciosa "Para que ella coma, me sentiré a gusto. Esto no es vender verduras. ¿Aún necesitan regatear?" La señora Wang estaba encantada y los entretuvo calurosamente.
La anciana le pidió a su hija que conociera a Wang Taichang y su esposa y le dijo: "Estos son tus suegros. Debes entretenerlos bien. Estoy muy ocupada. Volveré por tres o dos días y regresaré". más tarde."
Sra. Wang. A menudo pedía a sus sirvientes que prepararan caballos para despedirlo. La anciana dijo que su casa no estaba lejos de aquí, así que no había necesidad de preocuparse. Luego ella salió y se fue. Xiao Cui no mostró ninguna tristeza o apego. Simplemente estaba hurgando en la pequeña caja, preparándose para trabajar. A la señora Wang le gustó mucho su generosidad. Unos días después, la anciana no vino como había prometido.
La Sra. Wang le preguntó a Xiaocui dónde vivía. Xiaocui parecía confundida, pero no sabía dónde vivía ni cómo llegar allí. La señora Wang arregló otro jardín para que la joven pareja se casara. Los familiares no pudieron evitar reírse en secreto cuando escucharon que la Sra. Wang a menudo encontraba como esposa a una hija de una familia pobre. Pero cuando vi la inteligencia y la belleza de Xiaocui, me sorprendí y nunca volví a hablar de nada.
Xiaocui es muy inteligente y actuará según las expresiones de sus suegros. La pareja de ancianos también la ama mucho y teme que ella piense que Yuan Feng es estúpido. Xiaocui hablaba y reía, como si no te importara. Es solo que a Xiaocui le encanta jugar demasiado. A menudo cose bolas de tela, las patea, se pone pequeños zapatos de cuero y las patea a decenas de pasos de distancia, engañando a Yuan Feng para que corra a recogerlas. Yuanfeng y las sirvientas corrían y, a menudo, estaban tan exhaustas que estaban cubiertas de sudor.
Un día, Wang Taichang pasaba por allí. La pelota voló desde el aire y golpeó su cara con fuerza. Xiaocui y las sirvientas huyeron apresuradamente, y Yuanfeng corrió estúpidamente a recogerlas. Taichang se enojó, cogió una piedra y la arrojó, golpeando a su hijo. Yuanfeng estaba llorando y quejándose en el suelo. Wang Taichang regresó a su habitación y le contó a la señora lo que había sucedido. La señora se acercó y regañó a Xiao Cui.
A Xiao Cui no le importó en absoluto. Bajó la cabeza y sonrió, trazando el borde de la cama con los dedos. Después de que la dama se fue, ella todavía estaba bromeando, untando colorete y polvos en la cara de Yuanfeng, haciéndolo parecer un fantasma pintado.
Cuando la señora lo vio, se enojó tanto que llamó a Xiao Cui para quejarse. Xiaocui se apoyó en la mesa y jugó con su ropa. No tuvo miedo en absoluto y no dijo una palabra. La dama no tuvo más remedio que desquitarse con su hijo y golpear a Yuan Feng hasta hacer llorar. El rostro de Xiaocui cambió drásticamente y se arrodilló en el suelo suplicando clemencia. La mujer se calmó, dejó el palo y salió.