¿Cuáles son algunos hermosos poemas sobre el frío?
1. La nieve persistente brilla en la pantalla fría, las flores de ciruelo están cayendo, la flauta se ha actualizado tres veces, no queda nadie más y la luna brilla tenuemente. ——Nalan Xingde de la dinastía Qing, "Huanxi Sand·Remnant Snow Condensing Glow and Cold Painted Screen"
Traducción: El resplandor de la nieve restante brilla en la pantalla con pinturas de paisajes, emitiendo ráfagas de frío. . Ya era la tercera vigilia, pero el sonido de la flauta de "Plum Blossoms Falling" llegó desde la distancia. En plena noche, la gente repentinamente recordaba el pasado, y la luz de la luna parecía confusa incluso en el lugar de nadie.
2. Las lámparas restantes se apagan con el viento y el humo del horno es frío, acompañado sólo de una sombra solitaria. ——Nalan Xingde de la dinastía Qing, "La amapola · El viento apagó la lámpara y el humo de la estufa estaba frío"
Traducción: El viento frío expulsó el humo restante en el quemador de incienso y las cenizas de las velas quemadas ya no estaban calientes. Lo único que me acompaña es mi sombra solitaria.
3. El rocío es frío y el humo es frío. ——Shui Long Yin de la dinastía Song Su Shi · El rocío es frío y el humo es frío, y el Jian Jia Lao"
Traducción: El rocío está frío, el humo se ha enfriado y las cañas han dejado de florecer. Los gansos que vuelan largas distancias en el cielo tienen un sonido claro y distante.
4. La brisa de bambú mueve suavemente el patio para aliviar el frío y las cortinas de cuentas proyectan sombras exquisitas sobre la luna. ——Wen Tingyun de la dinastía Tang, "Hombre bodhisattva: La brisa de bambú mueve el patio para quitar el frío"
Traducción: Los brotes de bambú pasaron sobre los escalones de piedra, trayendo ráfagas de viento frío y rompiendo el exquisita luz de luna en la cortina de cuentas.
5. Las borlas solitarias están cubiertas con bordados fríos, apoyadas contra la almohada en la montaña para despertar el polvo fragante, las flores en el pequeño patio llorando con rocío en la espesa primavera. ——Las Cinco Dinastías·Yan Xuan "Huanxisha·Yin bordado en frío con borla solitaria"
Traducción: El colchón bordado se colocó solo en la tienda, ya frío, y solo la almohada apoyada contra la pantalla aún llevaba el olor fragante. En el pequeño patio, las gotas de rocío sobre las flores son como lágrimas que se derraman al llorar, e incluso el paisaje tiene una fuerte sensación de primavera.