Poemas de Meng Haoran
1. "Pasando por la aldea de mi viejo amigo" de Meng Haoran [Dinastía Tang]
Mi viejo amigo trajo pollo y mijo y me invitó a la casa de Tian.
Los árboles verdes están adyacentes al pueblo y las montañas y colinas verdes se inclinan afuera.
Abre un comedor y charla mientras tomas un vino.
En el Doble Noveno Festival, vendré a ver crisantemos.
Traducción:
Un viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su casa de campo como huésped.
Bosques verdes rodean el pueblo y una línea de colinas verdes se alza débilmente fuera de las murallas de la ciudad.
Abre la ventana y mira hacia la granja y el huerto, bebe vino y charla sobre agricultura.
Cuando llegue el Festival Doble Noveno, vendré aquí a ver los crisantemos.
2. "Spring Dawn" de Meng Haoran [Dinastía Tang]
Duermo en primavera sin darme cuenta del amanecer y escucho el canto de los pájaros por todas partes.
El sonido del viento y la lluvia por la noche hace saber cuántas flores han caído.
Traducción:
En primavera, amanecerá antes de que te des cuenta y el canto de los pájaros se puede escuchar por todas partes.
Recordando el sonido del viento y la lluvia anoche, no sé cuántas hermosas flores primaverales fueron derribadas.
3. "Quedarse en el río Jiande" de Meng Haoran [Dinastía Tang]
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
Traducción:
Amarrando el barco junto al humeante banco de arena, nuevos dolores vinieron a mi mente al atardecer.
El desierto no tiene límites y el cielo a lo lejos es más bajo que los bosques cercanos; el agua del río es clara y la luna brillante parece tener más intimidad con la gente.
4. "Frío temprano en el río" Meng Haoran [Dinastía Tang]
Los árboles están cayendo y los gansos salvajes cruzan hacia el sur, y el viento del norte sopla frío sobre el río. río.
Mi casa está en Xiangshuiqu, lejos de Chuyun.
Las lágrimas en el campo han desaparecido y la vela solitaria se puede ver en el cielo.
Hay preguntas en el laberinto y la tarde se hace larga en el mar.
Traducción:
Las hojas están cayendo y los gansos vuelan hacia el sur. Sopla el viento del norte y el río está extremadamente frío.
Mi casa está al borde del curvo río Xiangshui, lejos del vasto mar de nubes en Chudi, el cielo y la tierra.
Las lágrimas de la nostalgia se derraman en una tierra extranjera, y la solitaria vela del regreso se ve en el horizonte.
El viento y el humo desdibujaban el lugar donde estaba el ferry y el vasto río se ondulaba bajo el sol poniente.
5. "Regresando a la canción popular de Lumen por la noche" de Meng Haoran [Dinastía Tang]
Las campanas del templo de la montaña ya están sonando y los barcos de pesca. hacen ruido mientras luchan por cruzar el río.
La gente siguió la playa hasta Jiangcun y yo también tomé un barco de regreso a Lumen.
La luz de la luna en Lumen abrió los árboles de humo y de repente llegué al escondite de Pang Gong.
El camino de los pinos en Yanfei es largo y solitario, solo hay gente solitaria yendo y viniendo.
Traducción:
Al anochecer, las campanas del templo de la montaña resuenan en el valle, y la gente en el ferry Yuliang compite por cruzar el río, haciendo mucho ruido.
La gente caminaba por la playa hacia Jiangcun y yo tomé un pequeño bote de regreso a Lumen.
Los árboles en la montaña Lumen aparecieron gradualmente bajo la luz de la luna, como si hubieran llegado de repente al lugar donde Pang Gong vivía recluido.
El camino entre rocas y pinos es tranquilo y silencioso, solo hay gente solitaria yendo y viniendo por aquí.