La Red de Conocimientos Pedagógicos - Educación de postgrado - Lu Tradujiste en una posada

Lu Tradujiste en una posada

La traducción del viaje por tierra en el hotel es la siguiente:

Una antigua oficina de correos cercana cerró su puerta roja y los viajeros vestidos con ropas remendadas entraron nuevamente a la oficina de correos.

Después de nueve años de viajar miles de kilómetros, Kun también se convertirá en Peng. Después de que Ding se convirtió en inmortal, Hua regresó a su antiguo lugar, dando a la gente la sensación de que las cosas son diferentes y las personas son diferentes.

A los bambúes del jardín les han brotado nuevos brotes. Me quité el cinturón, medí los pinos en el patio del hotel y descubrí que eran más gruesos que antes.

Solo quedan allí los poemas en la pared, pero las telas de araña están cubiertas de polvo, y el polvo y la tinta están mezclados.

Texto original

Sociedad de Ropa de Jade

Lu You (Dinastía Song)

Los carteles antiguos de Xianfang están cubiertos con Zhu Fei y Todavía descansan y exhiben en el salón vacío la ropa de invitados.

A miles de kilómetros de distancia, Kun se ha transformado. Miles de años después, la grulla aún regresa.

Hay varios brotes de bambú en el patio y los pinos rodean la antigua valla.

Solo están ahí los poemas en la pared, y el polvo oscuro y la tinta persisten.

Antecedentes creativos

En junio del primer año de Xichun (1174 d.C.), Lu You fue trasladado de Kuizhou a Nanzheng por invitación de Wang Yan, el embajador de Fu Xuan en Sichuan. Siete meses después, cambió su puesto oficial a Chengdu y se desempeñó como consejero de Fan Chengda.

En los años siguientes, aunque tenía derecho a juzgar a Zhou Shu, siempre se centró en Chengdu y abandonó sus contactos. El tiempo hasta Chengdu es corto y muchos huéspedes se alojan en el templo del hotel. Este poema es la tercera vez que el autor se aloja en una antigua posada que conoce y ama. Cuando vuelvo a visitar mi antiguo lugar, me deleito lo que veo y oigo, y siento los cambios en las personas y los altibajos de la experiencia de la vida. Escribí este poema para aliviar el estancamiento en mi pecho.