Chang'e volando a la luna Chino clásico
Texto original:
Le pedí a la Reina Madre de Occidente el elixir de la vida, y mi esposa Chang'e, por la esencia del sapo y la luna, Fui en secreto a la luna y me encomendé a la luna.
Como dice el viejo refrán, la luna tiene una luna brillante, y el sapo tiene un sapo. Entonces, otro libro dice que el laurel tiene quinientos pies de altura y hay un hombre debajo. Será más fácil vivir con estos árboles si continúas cultivándolos. El apellido de esta persona es Wu y su nombre de pila es Gang. Es de Xihe. Imitó a los dioses y ordenó la tala de árboles.
Traducción:
Hou Yi invitó al elixir de la inmortalidad de la Reina Madre de Occidente. La esposa de Hou Yi, Chang'e, tomó en secreto el elixir de la vida y voló al palacio de la luna donde. Chang'e vivió, convirtiéndose en Toad, el legendario laurel de la luna, sapo. Por eso hay un libro que registra cosas extrañas: "Hay un árbol de laurel en la luna, que es muy alto. Debajo del árbol, un hombre sigue cortando, pero mejora inmediatamente después de ser cortado. El hombre que cortó el árbol es llamado Wu Gang, que es de Xihe cuando cometió un error cuando estaba aprendiendo la inmortalidad y fue castigado cortando el árbol de osmanthus
2. Texto original:
Le pedí a la Reina Madre de Occidente el elixir de la inmortalidad. Mi esposa Chang'e fue en secreto a la luna en busca de la esencia del sapo y de la luna, y se encomendó a la luna.
Como dice el viejo refrán, la luna tiene una luna brillante y el sapo tiene un sapo. Los laureles miden quinientos pies de altura y hay un hombre debajo de ellos. Con ellos, será más fácil vivir con los árboles. El apellido de este hombre es Wu, y es de Xihe. Aprendió de los dioses y ordenó que los talaran. de la inmortalidad de la Reina Madre de Occidente, Chang'e, comió en secreto el elixir de la vida y voló al palacio lunar donde vivía Chang'e, se convirtió en un sapo, el legendario sapo de la luna. sapo. Entonces hay un libro que registra cosas extrañas: "Hay un laurel en la luna, muy alto. Debajo del árbol, un hombre siguió cortando, pero se recuperó inmediatamente después de ser cortado. El hombre que cortó el árbol se llamaba Wu Gang, que era de Xihe. Cuando cometió un error al aprender la inmortalidad, fue castigado con la tala del laurel.
3. Chang'e Volando a la Luna Traducción al Chino Clásico Chang'e Volando a la Luna Chang'e es la hija del Emperador Ku, también conocido como Chang'e
Extraordinaria belleza. La esposa de Hou Yi Según la leyenda, Hou Yi era un francotirador bajo el emperador Yao.
"Huainan Zilan Mingxun" dijo que Hou Yi le pidió a la Reina Madre de Occidente que tomara el elixir de la inmortalidad, y Chang'e robó el elixir y se convirtió en un dios. Voló involuntariamente al Palacio de la Luna y pasó interminables años de soledad en ese Palacio de la Luna desierto. Después de que Chang'e ascendió al Palacio de la Luna, vivió en el desolado e indiferente Palacio Guanghan, extrañando a Hou Yi. Su estado de ánimo y su vida hicieron que muchos literatos suspiraran de emoción y ensueño.
Uno de los poemas "Chang'e" escrito por el poeta de la dinastía Tang, Li Shangyin, expresa profundamente su soledad y arrepentimiento: la pantalla de mica tiene sombras profundas y el largo río se hunde gradualmente. Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir, ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.
La idea principal es: "La pantalla hecha de mica está manchada con sombras de velas oscuras y profundas, la Vía Láctea se hunde gradualmente y la estrella de la mañana se ha hundido. Chang'e en el Palacio Guanghan debe arrepentirse de haber robado el elixir, y ahora se estremecía sola bajo el mar y el cielo azul todas las noches.
Chang'e resultó ser una chica de pueblo hermosa y de buen corazón. Era trabajadora, alegre y encantadora. Siempre tuvo un corazón tan brillante como el oro. Hizo todo lo posible por hacer cosas buenas para la gente.
Un día, Chang'e tenía un amante llamado Hou Yi, que era un arquero y un buen joven. , Chang'e y varias buenas compañeras estaban lavando ropa junto al río cerca de la aldea. Lo que pensó fue que He Bo, el dios del río ocioso y sin escrúpulos, estaba deambulando por aquí.
Cuando vio a Chang'. Al hundirse en el mar, quedó impactado por la naturaleza. Se secó la cara y se convirtió en una diosa. Se acercó para hablar con Chang'e. Al ver que tenía malas intenciones, Chang'e se escapó. Tenía prisa, pero Hebo mostró su rostro feroz y quiso arrastrar a Chang'e al agua.
En este momento crítico, llegó Hou Yi. Cuando lo vio, sus cejas como espada se levantaron y estaba. furioso. Sacó su arco y su flecha y le disparó a Hebo en un ojo.
El dolor era insoportable. Gritó y saltó al río. Después de este incidente, Chang'e y Houyi se casaron temprano. tenían miedo de quedarse dormidos.
Después de casarse, vivieron felices.
Por supuesto, no estaban completamente inmersos en la pequeña felicidad familiar. Dos corazones bondadosos siempre quieren hacer algo bueno por los aldeanos.
Un año, aparecieron diez soles en el cielo y la tierra ardía. La gente no puede cultivar, no puede vivir y está al borde de la extinción.
Hou Yi estaba decidido a disparar nueve soles para salvar a la gente del fuego y el agua. Suda profusamente todos los días y practica mucho tiro.
Sin embargo, Hebo lo odiaba y seguía acosándolo. Prometió vengar su muerte e incluso quiso recuperar la belleza Chang'e que siempre había codiciado. Por esta razón, Hou Yi estaba muy angustiada y molesta.
Un día, un inmortal le dio a Hou Yi un elixir y amablemente le dijo que He Bo estaba ansioso por vengarse y que se enfrentaría a un gran desastre. Si toma esta pastilla, podrá deshacerse de todo el sufrimiento y los problemas del mundo y ascender al palacio de la luna. Pero primero debemos ser capaces de soportar el dolor de la soledad. Después de que Hou Yi escuchó esto, regresó a casa ansioso, le contó a Chang'e exactamente lo que Xian había dicho y se quedó dormido cansado.
El hablante no es intencional, pero el oyente es intencional. Chang'e estaba inquieto. Caminó por la habitación, mirando a su marido, que adelgazaba día a día, y sintió mucho dolor.
Ella amaba profundamente a Hou Yi y nunca quiso que sufriera de ninguna manera. Pero pensó que su marido todavía asumía la importante tarea de derribar los nueve soles, y los aldeanos que sufrían la barbacoa necesitaban que él los salvara. Chang'e sabía muy bien que las amenazas de He Bo a su marido procedían de ella misma.
He Bo todavía no se dio por vencido con ella. Ella hará lo que sea necesario para conseguirla. ¿Qué debería hacer ella? Chang'e pensó y pensó, y de repente, una idea pasó por su mente: para hacer que Hebe se rindiera, para liberar a su esposo de todos los pensamientos e interferencias que lo distraen, para derribar los nueve soles y servir a la gente. De todo corazón, estaba decidida a sacrificarse. Decidida, rápidamente encontró el elixir y lo tragó.
Después de un rato, Hou Yi se despertó. Descubrió que Chang'e estaba distraída y que su rostro brillaba con una luz roja mágica. Estaba muy sorprendido y se sintió siniestro. Chang'e miró a su marido con cariño. Sabiendo que su tiempo con él se estaba acabando, entre lágrimas le dijo que se cuidara bien y le rogó que la perdonara por no ser más su esposa.
Antes de que terminara de hablar, Chang'e se sintió aturdida y de repente se volvió más ligera. Entonces, sus pies literalmente volaron del suelo. Cuando voló hacia el cielo, se dio la vuelta y gritó: "¡Hou Yi, mi buen esposo, adiós! ¡Cuídate!" Chang'e se levantó lentamente y voló hacia el solitario y desierto Palacio Guanghan en el Palacio de la Luna, convirtiéndose en Hadas. el Palacio de la Luna. Sin embargo, no había parientes, ni risas, solo un lindo conejo de jade acurrucado, y solo Wu Gang, que siempre estaba cortando el árbol de osmanthus pero no podía cortarlo.
Desde que Chang'e se sacrificó y voló al Palacio de la Luna, Hou Yi convirtió el dolor y la melancolía en fuerza. Hou Yi se sintió profundamente conmovido e inspirado cuando supo que todo lo que hacía su esposa era por él y el pueblo. Practicó tiro con arco día y noche y finalmente venció el desafío de Herb, derribó nueve soles que eran dañinos para la vida y salvó a la humanidad.
Con la alegría del mundo, los aldeanos viven una vida pacífica y pacífica. El Emperador del Cielo también se sintió conmovido por el espíritu de Chang'e y Hou Yi de sacrificarse por la felicidad de los aldeanos. Más tarde, nombró general a Hou Yi y los reunió en el Festival del Medio Otoño.
A partir de entonces, Chang'e y Houyi vivieron una vida feliz en el cielo. Al mismo tiempo, el Emperador del Cielo también estipuló que la luna sea los días 15/11 de cada mes, para desear buenas noches con luna llena.
Según la leyenda, Hou Yi y Chang'e eran ambos del grupo étnico Yao. Según el mito, durante el período Yao, diez soles aparecieron en el cielo al mismo tiempo, quemando la tierra y secando las cosechas. La gente estaba jadeando e inconsciente. Debido al clima cálido, algunas aves y bestias extrañas también huyeron de los ríos y lagos secos y de los bosques en llamas, causando daños a la gente en todas partes.
Los desastres en la tierra alarmaron a los dioses en el cielo. El Emperador del Cielo ordenó a Hou Yi, que era bueno en tiro con arco, que bajara a la tierra para ayudar a Yao a deshacerse del sufrimiento del pueblo. Hou Yi vino al mundo con un lazo rojo, una bolsa de flechas blancas y su bella esposa Chang'e.
Hou Yi inmediatamente comenzó a disparar al sol. Se quitó el arco rojo de su hombro, sacó las flechas blancas y las disparó una por una al arrogante Sol. En un instante, se dispararon nueve de cada diez soles. Fue sólo porque Yao creía que dejar un nieto sería útil para la gente que impidió que Hou Yi siguiera disparando.
Esta es la famosa historia de Hou Yi disparando al sol. Pero la gran contribución de Hou Yi.
4. Pinyin chino clásico de Chang'e volando a la luna: extracto de yèzhāI
La esposa de Houyi, Chang'e, tomó en secreto la medicina, voló al palacio de la luna y se colocó en él. él.
Astronauta: Armstrong Collins Aldrin
Modismo: Lo que cambia cada día que pasa, se acumula con el tiempo.
Traducción:
Fui a ver a la Reina Madre de Occidente para conseguir el elixir de la vida. Su esposa Chang'e se lo comió en secreto y luego voló al Palacio de la Luna, donde se transformó en un sapo y un "espíritu lunar".
Antiguamente se decía que en la luna había árboles de osmanto y sapos. Por eso, algunos libros diferentes también dicen: El árbol de laurel en la luna tiene quinientos pies de altura, y hay un hombre debajo con un hacha en la mano, y a menudo corta el árbol con un hacha. El apellido de este hombre es Wu y su nombre de pila es Gang. Es de Xihe. Debido a que Xuexian cometió un error, fue castigado por talar árboles aquí.
5. Interpretación clásica china de Chang'e volando a la luna. Editor original: * *Asia.
La primera parte de la traducción clásica china del vuelo de Chang'e a la luna: La traducción clásica china del vuelo de Chang'e a la luna Chang'e invitó a la Reina Madre de Occidente para el elixir de la inmortalidad. Su esposa, Chang'e, robó el sapo y la esencia de la luna y se entregó a la luna. Como dice el viejo refrán, hay luna brillante en la luna y sapo en el sapo. Entonces, otro libro dice que el laurel tiene quinientos pies de altura y hay un hombre debajo. Si siempre eres encantador, el árbol se volverá tranquilo. El apellido de esta persona es Wu y su nombre de pila es Gang. Es de Xihe. Imitó a los dioses y ordenó la tala de árboles. Nota: Zhuo, una gran azada; Hou Yi usó un cuchillo y un hacha para invitar el elixir de la vida a la esposa de la Reina Madre de Occidente, Chang'e, robó el elixir de la vida y voló al palacio de la luna donde Chang'e. Vivía, donde se convirtió en un sapo. La luna legendaria también era delgada y vieja. Hay un árbol de osmanthus y un sapo en la luna. Por eso hay un libro que registra cosas extrañas: "Hay un árbol de laurel en la luna, que es muy alto. Debajo del árbol, un hombre sigue cortando, pero mejora inmediatamente después de ser cortado. El hombre que cortó el árbol es llamado Wu Gang, que es de Xihe Cuando cometió un error cuando estaba aprendiendo la inmortalidad, y fue castigado cortando el árbol de laurel. Capítulo 2: La traducción clásica china de Chang'e volando a la luna. Hay laureles y sapos en la luna, por lo que otro libro dice que hay quinientos laureles de altura, hay una persona debajo del árbol, el apellido de la persona es Wu, un nativo de Minggang, y. un nativo de Xihe. Ordenó que cortaran el árbol. Nota ① Yi (y): Yao Shengshu, "Libro de las Montañas y los Mares" registra a Yi. (1) Pide a los dioses que te den medicina; (2) Ordena que corten los árboles () 3) El sapo () 4) Siempre agrega palabras () 2. Decide cuál de las siguientes oraciones tiene el significado correcto; el epíteto es () 1) Pide a los dioses que me den medicina 3) Fui a la antigua aldea como un inmortal 2) Adjetivo general 4) La esposa de Yi, Ji E, robó a la luna y se confió a la luna
6. Chang'e voló hacia la diosa de la luna en chino clásico: Por favor, le di el elixir de la inmortalidad a la Reina Madre de Occidente, y mi esposa Chang'e robó la luna para el sapo y se la confió. a la luna.
Como dice el viejo refrán, la luna tiene una luna brillante, y el sapo tiene un sapo. Otro libro dice que el laurel tiene 500 pies de altura y hay un hombre debajo. Este hombre se llama Wu, es nativo de Minggang y nativo de Xihe. Ha aprendido de los inmortales, por eso hay un libro que lo registra. Cosa extraña: "Hay un árbol de laurel en la luna, muy alto. Debajo del árbol, un hombre siguió cortando, pero se recuperó inmediatamente después de ser cortado. El hombre que cortó el árbol se llamaba Wu Gang, que era de Xihe. Cuando cometió un error al aprender la inmortalidad, fue castigado con la tala del laurel.
7. Traducción del texto clásico chino "Chang'e volando hacia la luna" Solía ir a cazar a las montañas y me encontré con Chang'e bajo el laurel.
Con Laurel como prueba, son una combinación perfecta. Yao salió del armario el día 10 cuando fue arrestado.
La quema de las cosechas mató las plantas, pero dejó a la gente sin nada que comer. La ira, cavar dientes, nueve bebés, el viento fuerte, sellar la esperanza y cultivar serpientes son perjudiciales para las personas.
Yao fue quien mató a nueve bebés en las tierras salvajes de China, mató a nueve bebés en los feroces árboles primaverales en el agua, disparó arriba y abajo durante más de diez días en los fuertes vientos de Qingqiuzhi, y filmado en Dongting, serpientes muertas, personas capturadas en el bosque de moreras. Todos en el mundo estaban muy felices y Yao pensaba que era el emperador.
Le pedí a la Reina Madre de Occidente que le confiara el elixir de la inmortalidad a Daye. Pengmeng fue a robar la medicina, pero falló y trató de dañar a Daye.
No puedo. piensa en cualquier cosa. No puedo tragar la medicina que sube al cielo. Sin embargo, me resistía a dejar a Yi y quedarme en el Palacio de la Luna.
Frío y solitario, me sentí triste y perdido y no podía seguir adelante. Así que insté a Wu Gang a que cortara el conejo de canela y jade para hacer una medicina, con la esperanza de que pudiera ser digno de la medicina y regresar al mundo. Cuando escuché que E corrió a la luna, me sentí miserable.
La madre de la luna sintió su sinceridad y le permitió quedarse bajo el laurel el día de luna llena. Mucha gente lo escuchó susurrar.
Traducción; Hace mucho tiempo, Yi fue a cazar a las montañas y conoció a Chang'e bajo un árbol de laurel. Se casaron usando el árbol de laurel como casamentero. En la época del emperador Yao, había diez soles en el cielo que quemaban cultivos, quemaban vegetación y mataban personas.
Al mismo tiempo, las peleas, la excavación de dientes, nueve bebés, fuertes vientos y serpientes feudales también comenzaron a dañar a la gente. Entonces el emperador Yao ordenó a los bárbaros luchar diente por diente en el desierto de China, matar a nueve bebés en el agua feroz, derrotar el fuerte viento en el río Qingqiu, disparar durante diez días, matar a He, matar serpientes en Dongting y capturar. focas en el bosque de moreras.
Todo el pueblo se alegró y apoyó a Yao como emperador. Más tarde, Yi obtuvo el elixir de la inmortalidad de la Reina Madre de Occidente y se lo dio a Chang'e para que lo guardara.
Después de que Pengmeng se enteró, fue a robarlo. Robarlo no dañaría a Chang'e. Desesperado, Chang'e se tragó el elixir y voló hacia el cielo.
Chang'e se quedó en el Palacio de la Luna porque no podía soportar abandonar la aldea. La soledad en el Palacio Guanghan era insoportable, por lo que instó a Wu Gang a cortar el árbol de osmanthus perfumado y dejar que el Conejo de Jade golpeara la medicina, con la esperanza de hacer una medicina que lo ayudara a regresar al mundo y reunirse con Yi lo antes posible. lo más posible.
Después de escuchar la noticia de que Chang'e voló a la luna, Yi sintió mucho dolor. La Chica Luna estaba tan conmovida por su sinceridad que cada noche de luna llena permitía que Chang'e y Yi se encontraran bajo el laurel.
Se dice que mucha gente ha escuchado a Yi y Chang'e susurrar bajo el árbol de osmanthus.
8. Chang'e voló a la luna, el antiguo traductor chino Chang'e voló a la luna.
Autor: Huainanzi. Le pedí el elixir de la inmortalidad a la Reina Madre de Occidente. Mi esposa Chang'e fue en secreto a la luna en busca del sapo y la esencia de la luna, y se confió a la luna.
Como dice el viejo refrán, la luna tiene una luna brillante, y el sapo tiene un sapo. Entonces, otro libro dice que el laurel tiene quinientos pies de altura y hay un hombre debajo. Si siempre eres encantador, el árbol se volverá tranquilo. El apellido de esta persona es Wu y su nombre de pila es Gang. Es de Xihe. Imitó a los dioses y ordenó la tala de árboles. Nota: Zhuo, una azada grande; utilizada para cortar con cuchillos, hachas, etc.
Hou Yi invitó el elixir a la Reina Madre de Occidente. La esposa de Hou Yi, Chang'e, robó el elixir y lo llevó en avión al Palacio de la Luna donde vivía Chang'e, y se convirtió en un sapo. leyenda, el laurel y el sapo en la luna. Por eso hay un libro que registra cosas extrañas: "Hay un árbol de laurel en la luna, que es muy alto. Debajo del árbol, un hombre sigue cortando, pero mejora inmediatamente después de ser cortado. El hombre que cortó el árbol es llamado Wu Gang, que es de Xihe cuando cometió un error al aprender la inmortalidad y fue castigado cortando el árbol de laurel.