La traducción clásica china de "Shuo Bao" de Zihan
Zi Han Shuo Bao
La gente de la dinastía Song podía conseguir jade y dárselo a sus hijos. y los hijos se lo quedarían. El hombre que le dio el jade dijo: "Quiero mostrárselo a la mujer de jade. La mujer de jade piensa que es precioso, así que me atrevo a regalarlo". Zihan dijo: "Lo que valoro no es la codicia, lo que valoro". es jade. Si vale la pena para mí, perderás mi tesoro si un hombre tiene su tesoro". Bajó la cabeza y me dijo: "Soy un villano y no puedo cruzar el país, así que Quiero morir."
Raramente pongo a mi hijo dentro para que la gente de jade pueda atacarlo. Haz una fortuna y luego restáurala.
——"Zuo Zhuan: El decimoquinto año de Xianggong"
Traducción:
Un hombre de la dinastía Song consiguió un hermoso jade y se lo dio a Zihan. , pero Zihan no lo aceptó. La persona que presentó el jade dijo: "Le mostré el jade a personas que conocía. Dijeron que era un tesoro, así que te lo di". Zihan dijo: "Lo valoro y no soy codicioso. Si valoras el jade". , si me lo das, yo te lo daré". Un hombre codicioso. Si pierdes el jade, yo perderé la virtud de no ser codicioso, y cada uno perderá su propio tesoro. "El hombre quien ofreció el jade dijo respetuosamente: "El villano tiene el jade y no puede hacer ningún movimiento para evitar la muerte."
Entonces Zihan colocó el jade en la aldea donde vivía y envió al hombre de jade para tallarlo y procesarlo para él. Después de hacerle una fortuna al hombre que le dio el jade, le permitió regresar a su residencia.
2. Zihan dijo que un hombre de la dinastía Song consiguió un hermoso jade y se lo dio a Zihan, pero Zihan no lo aceptó.
La persona que presentó el jade dijo: "Le mostré el jade a personas que conocía y dijeron que era un tesoro, así que te lo di". Zihan dijo: "Valoro el jade y". No soy codicioso. Si valoras el jade, si me das jade, seré una persona codiciosa. Si pierdes el jade, perderé la virtud de no ser codicioso y cada uno perderá su propio tesoro.
La persona que ofreció el jade dijo respetuosamente: "Pequeña. Un hombre que posee jade no puede dar un paso. Quiere que este jade lo salve de la muerte. Entonces Zihan puso el jade en la aldea donde Vivió y envió al hombre de jade a tallarlo y procesarlo para él. Después de que el hombre que le dio el jade hizo una fortuna, le permitió regresar a su propia residencia.
O: alguien, alguien. Zhu: Sí.
Zihan fue un ministro sabio de la dinastía Song durante el período de primavera y otoño. Un hombre de la dinastía Song consiguió una hermosa pieza de jade y se la dio a Zihan, pero él se negó a aceptarla.
La persona que presentó el jade dijo: "Se lo mostré al trabajador de jade. El trabajador de jade pensó que era un tesoro, así que se atrevió a ofrecérselo. Zihan dijo: "¡Lo considero!" la avaricia como un tesoro, y yo considero la avaricia como un tesoro." Tú consideras las joyas como un tesoro. Si me das el jade, ambos perderemos nuestro tesoro. Sería mejor para cada uno de nosotros conservar nuestra propia riqueza. "
El hombre que presentó el jade hizo una reverencia y luego le dijo a Xiaohan: "Tengo un tesoro escondido en mis brazos. No es seguro ir a ninguna parte". Mejor te lo doy. De esta manera, podrás evitar que te asesinen. ”
Entonces Zihan puso el hermoso jade en su lugar, dejó que el artesano de jade lo tallara y luego lo vendió. Le dio el dinero a la persona que le dio el jade, convirtiéndolo en un hombre rico y enviándolo. De regreso a casa (Zi Hanfu aceptó el jade: la gente de la dinastía Song pudo haber recibido el jade y se lo dio a sus hijos, pero Zi Hanfu lo aceptó.
El hombre que dio el jade dijo: "Quiero". para mostrárselo a la mujer de jade. La mujer de jade piensa que es precioso, así que se lo di". Atrévete a dárselo". Zihan dijo: "Lo que valoro no es la codicia, lo que valoro es el jade.
Si me lo das, perderás tu tesoro. "
Bajó la cabeza y me dijo: "No puedo cruzar la frontera. Puedo pedir la muerte. " Zihan fue colocado dentro para que el hombre de jade pudiera atacarlo.
Hazte rico. Luego retíralo.) En el año diecisiete de Lu Xianggong, el padre del Emperador Song construyó una plataforma alta para Song Pinggong. , que obstaculizó la cosecha agrícola y llevó a cabo masacres.
Zi Han pidió construirlo después de que se completara la agricultura, pero Gong Ping se negó. En el año veintinueve del duque Xiang de Lu, hubo un. hambruna en Zheng. La cosecha de trigo aún no se había recogido y la gente estaba en una situación desesperada.
Zipi, quien sirvió como Shangqing, distribuyó alimentos a la gente en China según las órdenes de su padre. un reloj, y la gente de Zheng no tiene hambre.
Cuando Zihan se enteró de esta situación, dijo: "Hacer más cosas buenas". "También hubo una hambruna en la dinastía Song, por lo que le pidió a Song instrucciones para prestar la comida en el gobierno a la gente, para que los médicos también pudieran prestar la comida a la gente.
El propio Zihan La familia prestó comida a la gente, pero él no escribió un pagaré ni pidió a otros que se lo devolvieran. Al mismo tiempo, prestó comida a la gente que tenía escasez de alimentos en nombre de un médico y del pueblo. de la dinastía Song no pasó hambre.
Después de enterarse de estas situaciones, el tío de Jin State dijo: "La familia Han de Zheng (es decir, la familia de Zizhan y Zipi) y la familia Le de Song (es decir, la familia de Zizhan) definitivamente prosperará para siempre, ¡todos deberían poder hacerse cargo del país!" Esto se debe a que los corazones de la gente se han vuelto hacia ellos. Dar en nombre de otros médicos no se trata sólo de establecer una reputación para las propias aspiraciones morales, sino también de mejorar en ese sentido.
Vivirán y morirán junto con Guo Song. ".
3. Se dice que el traductor de Bao, Han Fu, recibió el catálogo de jade. La traducción original de este artículo se inspiró en las anotaciones de "Zuo Zhuan", y las generaciones posteriores comentaron sobre la referencia del lenguaje diplomático. materiales Esta traducción original de este artículo se inspiró en las anotaciones de "Zuo Zhuan", y las generaciones posteriores comentaron sobre la referencia del lenguaje diplomático
El hombre que envió el jade dijo: "Quiero dar. La bella mujer lo ve, y la bella mujer piensa que es precioso, por eso se atreve a regalarlo. "
Zihan dijo: "Lo que valoro no es la codicia, lo que valoro es el jade. Si para mí vale la pena, entonces perderé mi tesoro, y si otros tienen su tesoro. Bajó la cabeza y le dijo: "Soy Huai Bi y no puedo cruzar el país".
Llévate esto para morir. "Es raro que el hijo esté en su posición, y al hombre de jade se le ordena atacar, y los ricos y nobles lo harán regresar.
Un hombre de la dinastía Song consiguió un trozo de jade y Se lo ofrecí a Zihan. Zihan se negó a aceptarlo.
La persona que presentó el jade dijo: Una vez le mostré esta pieza de jade a un trabajador de jade para que la evaluara. Él pensó que era un jade precioso, así que lo hice. Se atrevió a dártelo. Zihan dijo: "Tengo este tipo de moralidad de no ser codicioso por el dinero". Al verlo como un tesoro, consideras el jade como un tesoro.
Si me das el tesoro, ambos lo perdemos; será mejor que guardemos nuestros tesoros. Jade se arrodilla en el suelo y le dice a Zihan: "No puedo llevar a Jade de manera segura a través de la aldea para evitar que me maten en el camino a casa". "
Entonces, Zihan puso el jade en su ciudad natal y le pidió a un artesano de jade que lo tallara en jade precioso. Después de venderlo, le dio el dinero a la persona que se lo dio, para que podría hacerse rico y regresar a su ciudad natal. Nota 1: nombre de una persona, un funcionario del Período de Primavera y Otoño, Song Guoxiang, también conocido como Le 2. Mostrar...; . Zhu: se refiere a (un pronombre, explíquelo en el texto) Yu (Preposiciones, incluidas en el texto para una explicación específica) (En este artículo, se refiere a: ofrecer jade).
5. f: no; 6. er: tú; 7, entonces: entonces 8, si: si; 9. y: da 10, cada uno tiene su propio tesoro: cada uno tiene su propio tesoro; .. como; 12, pensar: pensar; 13, todos: todos; 14, duelo: pérdida; 15, por lo tanto: 16, dedicación: dedicación, tributo; Zang 19. Te lo diré a primera vista: envía al hombre de jade a arrodillarse y adorar: 20. Colócalo en: Coloca a la persona que envió el jade en su propia residencia. Sala de estar 21. Aprovecha la situación: renueva el jade para la persona que envió el jade, inspirando a la dinastía Song a enviarle a la persona de jade lo más preciado del mundo. Entonces le di algo, pensando que era lo más preciado. en el mundo es la integridad. Esto se llama "cada uno tiene su propio tesoro", o que cada uno tiene su propia ambición.
Esto es un reflejo de la diferente visión de la vida que tiene el carácter de ser honesto. y no codiciosos de dinero.
Si todos los funcionarios tienen el carácter de "no ser codiciosos", la verdad de esta sociedad será más clara: la gente debe tener un carácter noble. Es lo más preciado del mundo.
El editor de este párrafo amplió y amplió el "Zuo Zhuan". Es la abreviatura de "Zuo Zhuan" en el Período de Primavera y Otoño, también conocido como "Zuo Chunqiu". del Período de Primavera y Otoño Posteriormente, "Zuo Zhuan" lo combinó con "Primavera y Otoño" y lo llamó "Chun Qiu Zuo Zhuan", o "Zuo Zhuan" para abreviar.
Es una obra maestra de. Tanto la historia como la literatura son el primer libro de historia cronológica de China con una narración detallada (el libro de historia cronológica más antiguo es "Primavera y otoño", y el libro de historia cronológica más grande es "Zi Tongzhi Jian"). Zuo Qiu Ming a finales del período de primavera y otoño para explicar los "Anales de primavera y otoño" de Confucio
Sobre el autor: Zuo Qiu Ming, de apellido Ming (llamado Qiu, Ming, Zuo es el título honorífico) , era un nativo de Zuo a finales del período de primavera y otoño. Qiu Ming era erudito y virtuoso, y Confucio compartió la vergüenza.
Según la orden de los Doce Duques de Lu, la crónica registra la historia. de todas las partes, con * * * 180.000 palabras 1. El año 11 de Yin Gong (722 a. C. - 712 a. C.) 2. Año 18 de Huan Gong (711 a. C. - 694 a. C.) 3. Año 32 de Zhuang Gong (659). BC - 627 aC) 6. Wen Gong año 18 609 aC)7.
Gongxuan 18 (608 a. C. - 591 a. C.) 8. El año 18 de Chenggong (55438 aC) y el año 32 de Zhaogong (541 aC-510 aC) 11. El año 12 del año 15 de Ding Gong (509 a. C. - 495 a. C.). El vigésimo séptimo año del duque Ai (494 a. C.)
"Zuo Zhuan Chunqiu" fue escrito por Hong en la dinastía Qing. "Chun Qiu Zuo Zhuan" fue escrito en la dinastía Qing.
"Anotación de Zuo Zhuan sobre el período de primavera y otoño" de Yang Bojun. El lenguaje diplomático de "Zuo Zhuan" contiene muchos comentarios esclarecedores. Las mismas características de estas palabras son el eufemismo, la elegancia y la tranquilidad, con un toque oculto bajo la apariencia educada.
Incluso si los países enemigos están en guerra, siempre son amables y educados cuando se encuentran. Este párrafo está editado para evaluar el estado de "Zuo Zhuan" en la historia con referencia a las obras. Se ha comentado como un libro antiguo importante que abrió "Registros históricos" y "Hanshu" después de "Shangshu" y "Primavera y otoño".
La "Teoría general del confucianismo en el período de primavera y otoño" comenta: Las obras narrativas de Zuo son ricas en talento literario. Incluso si se basan en la historia, también deberían ser superiores a Sima Qian y Ban Gu. No se basan en los clásicos confucianos y pueden transmitirse a través de los siglos. "Zuo Zhuan" representa el mayor logro de la historia y la literatura anteriores a Qin. Es un documento importante para estudiar la historia de la dinastía anterior a Qin y el período de primavera y otoño. Tuvo un impacto significativo en la historiografía posterior, especialmente en el establecimiento del estatus de los libros de historia crónica.
Debido a que tiene una fuerte tendencia confuciana, enfatiza el orden jerárquico y la ética patriarcal, presta atención a la distinción entre alto y bajo y también expresa la idea de "orientado a las personas", también es un Parte importante del estudio del confucianismo en el período anterior a Qin. "Zuo Zhuan" es una obra maestra de la historia.
No es sólo una obra histórica, sino también una excelentísima obra literaria. Es bueno para describir guerras, por eso algunas personas lo llaman "Xiangqishu" (Xiangqishu). También es bueno representando personajes y presta atención a registrar la retórica. Su melodía tiene la belleza de la poesía, su retórica es eufemística, su significado es profundo y su descripción es meticulosa. Este es uno de los mejores libros de historia sobre China.
"Zuo Zhuan" recibió atención académica durante las dinastías Wei y Jin. Fu Qian y Du Yu lo comentaron sucesivamente y luego se convirtió en un clásico importante en el estudio de "Primavera y Otoño".
4. Se dice que el traductor de Bao, Han Fu, recibió el catálogo de jade. La traducción original de este artículo se inspiró en las anotaciones de "Zuo Zhuan" y las generaciones posteriores comentaron los materiales de referencia del lenguaje diplomático. La traducción original de este artículo se inspiró en las anotaciones de "Zuo Zhuan" y las generaciones posteriores comentaron los materiales de referencia del lenguaje diplomático. Edite este párrafo.
Zihan está sufriendo. El hombre que le dio el jade dijo: "Quiero mostrárselo a la mujer de jade. La mujer de jade cree que es precioso, así que se atreve a regalarlo. Si vale la pena, perderé mi tesoro". Bajó la cabeza y le dijo: "Soy Huaibi, no puedo usar esto para buscar la muerte. Deja que el hombre de jade ataque y el hombre rico lo hará regresar".
Un hombre de la dinastía Song consiguió un trozo de jade y se lo dedicó a Zihan. Zihan se negó a aceptarlo.
La persona que presentó el jade dijo: Una vez le mostré esta pieza de jade a un trabajador del jade para que la evaluara. Pensó que era un jade precioso, así que me atreví a dártelo. Zihan dijo: "Considero este concepto moral de no ser codicioso por el dinero como un tesoro, y tú consideras el jade como un tesoro.
Si me das el jade, ambos perderemos el tesoro; Terminaremos perdiendo el tesoro. Es mejor conservar tu tesoro. Jade se arrodilla en el suelo y le dice a Zihan: "No puedo llevar a Jade de forma segura por la aldea para evitar que me maten en el camino a casa. "."
Entonces Zihan puso el jade en su ciudad natal y le pidió a un artesano de jade que lo tallara en un jade precioso para él. Después de venderlo, le dio el dinero al donante de belleza y le pidió que regresara a su ciudad natal después de hacerse rico. Nota 1: nombre de una persona, un funcionario del período de primavera y otoño, Song Guoxiang, también conocido como Le 2. Mostrar... 3, o: alguien 4. Zhu: se refiere a (un pronombre, por favor; explícalo en el texto) Yu (Preposiciones, puestas en el texto para una explicación específica) (En este artículo, se refiere a: ofrecer jade.)
5.f: no 6. er: tú; 7, entonces: entonces 8, si: si; 9. y: dar 10, cada uno tiene su propio tesoro: cada uno tiene su propio tesoro; 11, disparar... como: sostener... como; 13, todos: todos; 14, duelo: pérdida; 15, por lo tanto: entonces; 16, dedicación: dedicación, tributo; 17, hombre de jade: un artesano dedicado al procesamiento de jade 18, Huai: Zang 19. Te lo diré a primera vista: envía a la hermosa mujer a arrodillarse y adorar arriba. Arrodillarse: 20. Colóquelo en: Coloque al donante de jade en su propia residencia.
Li: Sala de estar 21. Con la guardia baja: Renovar el jade para dárselo a una mujer hermosa inspiró a la dinastía Song a dárselo a una mujer hermosa. El jade es lo más preciado del mundo, así que se lo dio, pensando que era lo más preciado del mundo. el mundo es integridad.
A esto se le llama "Cada uno tiene su propio tesoro", o cada uno tiene sus propias ambiciones.
Esto es un reflejo de diferentes visiones de la vida. Debemos elogiar a Zihan por su integridad y por no ser codicioso de dinero.
Si todos los funcionarios tuvieran el carácter de "no ser codiciosos" como Zihan, la sociedad sería más clara. Principio: Las personas deben tener un carácter noble. Eso es lo más preciado del mundo.
El editor de este párrafo ha ampliado y ampliado el "Zuo Zhuan". Es la abreviatura de "Zuo Zhuan" del Período de Primavera y Otoño, también conocido como "Zuo Chunqiu". del Período de Primavera y Otoño. Más tarde, "Zuo Zhuan" lo combinó con "Chun Qiu" en uno solo, y como libro que interpreta los clásicos, se llamó "Chun Qiu Zuo Zhuan", o "Zuo Zhuan" para abreviar.
Es una obra maestra de la historia y la literatura. Es el primer libro de historia cronológica de China con una narrativa detallada (el libro de historia cronológica más antiguo es "Primavera y otoño", y el libro de historia cronológica más grande es "Zi Tongzhi Bian). ". 》). Según la leyenda, fue escrito por Zuo Qiu Ming a finales del período de primavera y otoño para explicar los "Anales de primavera y otoño" de Confucio.
Sobre el autor: Zuo Qiuming, de apellido y nombre Ming (llamado Qiu y Ming, Zuo es el título honorífico), era nativo de Lu a finales del período de primavera y otoño. Zuo Qiu Ming era erudito y virtuoso, y Confucio compartía su vergüenza.
Según la orden de los Doce Duques de Lu, la crónica registra la historia de todas las fiestas, con un total de * * * 180.000 palabras. 1. En el año 11 de Yin Gong (722 a. C. - 712 a. C.) 2. En el año 18 del duque Huan (711 a. C.-694 a. C.) 3. El trigésimo segundo año del duque Zhuang. (659 aC-627 aC)6. Wen Gong 18 (626 a. C. - 609 a. C.) 7. Gongxuan 18 (608 a. C. - 591 a. C.) 8. El año 18 de Chenggong (55438 aC) y el año 32 de Zhaogong (541 aC-510 aC) 11. El año 12 del año 15 de Ding Gong (509 a. C. - 495 a. C.). El vigésimo séptimo año del duque Ai (494 a. C.)
"Zuo Zhuan Chunqiu" fue escrito por Hong en la dinastía Qing. "Chun Qiu Zuo Zhuan" fue escrito en la dinastía Qing.
"Anotación de Zuo Zhuan sobre el período de primavera y otoño" de Yang Bojun. El lenguaje diplomático de "Zuo Zhuan" contiene muchos comentarios esclarecedores. Las mismas características de estas palabras son el eufemismo, la elegancia y la tranquilidad, con un toque oculto bajo la apariencia educada.