La Red de Conocimientos Pedagógicos - Educación de postgrado - Chang'e volando hacia la luna Texto original en chino clásico

Chang'e volando hacia la luna Texto original en chino clásico

1. Prosa antigua y traducción de Chang'e (Texto completo) Huainanzi

Como dice el viejo refrán, hay una luna brillante en la luna y un sapo en el sapo. Entonces otro libro dice que el laurel tiene 500 pies de altura y hay una persona debajo. Es fácil vivir con este árbol. El nombre de este hombre era Wu, un nativo de Minggang y Xihe. Había aprendido de los inmortales, por lo que ordenó a la gente que talara árboles. Por eso hay un libro que registra cosas extrañas: "Hay un árbol de laurel en la luna, que es muy alto. Debajo del árbol, un hombre sigue cortando, pero mejora inmediatamente después de ser cortado. El hombre que cortó el árbol es llamado Wu Gang, que es de Xihe Cuando cometió un error al aprender la inmortalidad y fue castigado con la tala del árbol de osmanthus

2 Chang'e voló a la luna, el antiguo traductor chino Chang'. Volamos a la luna

Autor: Huainanzi . Le pedí el elixir de la inmortalidad a la Reina Madre de Occidente, y mi esposa Chang'e fue en secreto a la luna en busca de la esencia del sapo y. la luna.

Como dice el viejo refrán, la luna tiene una luna brillante, y el sapo tiene una luna brillante. Así que otro libro dice que el laurel mide quinientos pies de altura y hay un. persona debajo. Si siempre eres encantador, el apellido de esta persona es Wu y es de Xihe. El dios ordenó la tala de madera. Nota: Zhuo, una azada grande que se usa para cortar con cuchillos, hachas, etc. >

Hou Yi invitó el elixir de la Reina Madre de Occidente, y la esposa de Hou Yi, Chang'e, robó el elixir y voló al Palacio de la Luna donde vivía Chang'e, convertida en un sapo, el legendario árbol de laurel y. sapo en la luna, por eso hay un libro que registra cosas extrañas: "Hay un laurel en la luna, muy alto. Debajo del árbol, un hombre siguió cortando, pero se recuperó inmediatamente después de ser cortado. El hombre que cortó el árbol se llamaba Wu Gang, que era de Xihe. Cuando cometió un error al aprender la inmortalidad, fue castigado con la tala del laurel.

3. Texto original de la Diosa Volando a la Luna de Chang'e en chino clásico: Le pedí el elixir de la inmortalidad a la Reina Madre de Occidente. Mi esposa Chang'e robó la luna para el sapo. por la esencia de la luna, y se confió a la luna.

Como dice el viejo refrán, la luna tiene una luna brillante, y el sapo tiene un sapo. Entonces otro libro dice que el laurel tiene 500 pies de altura y hay una persona debajo. Es fácil vivir con este árbol. El nombre de este hombre era Wu, un nativo de Minggang y Xihe. Había aprendido de los inmortales, por lo que ordenó a la gente que talara árboles. Por eso hay un libro que registra cosas extrañas: "Hay un árbol de laurel en la luna, que es muy alto. Debajo del árbol, un hombre sigue cortando, pero mejora inmediatamente después de ser cortado. El hombre que cortó el árbol es llamado Wu Gang, que es de Xihe cuando cometió un error al aprender el camino inmortal y fue castigado con la tala del árbol de osmanthus.

4. Chang'e volando hacia la luna

Como dice el viejo refrán, la luna brilla, hay sapos en la luna, por eso otro libro dice que el laurel tiene 500 pies de altura y hay una persona. Debajo de él es muy fácil llevarse bien. Esta persona se llama Wu, un nativo de Minggang y un nativo de Xihe. Ha aprendido de los dioses, por lo que ordenó a la gente que talara los árboles. libro que registra cosas extrañas: "Hay un laurel en la luna, muy alto. Debajo del árbol, un hombre siguió cortando, pero se recuperó inmediatamente después de ser cortado. El hombre que cortó el árbol se llamaba Wu Gang, que era de Xihe. Cuando cometió un error al aprender la inmortalidad, fue castigado con la tala del laurel.

5. ¿Existe algún texto chino clásico sobre el vuelo de Chang'e a la luna y su traducción: Chang'e, que estaba casado con una esposa, robó el elixir de la inmortalidad de la Reina Madre y voló hacia la luna. Él irá allí y la pieza será amarilla. Y Huang Zhanzhi: Dijo: "Ji, vuelve con tu hermana. Si vas solo a Occidente, definitivamente serás próspero en el futuro". Luego, Chang'e se confió a la luna. Le pidió adivinación a un mago llamado Huang. Después de que Huang terminó la adivinación, dijo: "Esta es la auspiciosa adivinación de 'Gui Mei'. La imagen de la adivinación muestra que volarás tan ligero como un pájaro, dirigiéndote solo hacia el oeste. Es mejor correr hacia la luna cuando hay No tengas miedo, tus descendientes serán brillantes y prósperos". Chang'e luego vivió en el Palacio de la Luna y se convirtió en un sapo (es decir, un hada en la luna).

6. Texto de la Diosa Chang'e volando hacia la luna Desde que Chang'e aterrizó en la luna y se convirtió en un hada, Hou Yi siempre ha estado pensando en Chang'e sin siquiera pensar en ello, pero ¿qué? ¿Sobre Pang Meng? Sigue siendo el mismo villano de antes, haciendo todo tipo de maldad.

Pero Pang Meng todavía odiaba a Hou Yi porque Pang Meng no consiguió al Rey de Occidente. Un año después, Hou Yi comprendió gradualmente que fue Pang Meng quien había robado el elixir de la vida y obligó a Chang'e a tomarlo.

Entonces Hou Yi hizo todo lo posible para atrapar a la persona que le arrebató el elixir. De alguna manera, la idea de Hou Yi llegó a oídos de la Reina Madre Xi, quien también estuvo de acuerdo con la idea de Hou Yi.

La Reina Madre de Occidente le dio a Hou Yi otra pastilla de elixir, con la esperanza de atraer a la serpiente fuera de su agujero para atrapar al ladrón. Ahora, Pang Meng estaba feliz de ver a Hou Yi extrañar a Chang'e.

Jugando ahí con esas currucas y golondrinas todo el día. Hou Yi obtuvo un elixir de la Reina Madre de Occidente y Pang Meng lo sabía. Ahora todo el corazón de Pang Meng está centrado en ese elixir y quiere tomarlo para sí mismo.

Un día, Hou Yi quiso volver a salir con sus discípulos. Pang Meng se excusó por estar enfermo y no fue. Hou Yi llevó a sus hermanos a la montaña, pero corrió detrás de la casa para observar cada movimiento de Pang Meng. Como era de esperar, Pang Meng rebuscó en todo antes de encontrar el elixir. Hou Yi estaba muy enojado y pensó: "Soy Hou Yi". Entonces Hou Yi entró corriendo y atrapó a Pang Meng.

Pang Meng quería objetar, pero Hou Yi ya no le creía a Pang Meng. Enfurecido, Hou Yi mató a Pang Meng.

Además de eliminar el daño a la gente, todos elogiaron a Hou Yi como un héroe. Hou Yi no pudo evitar pensar en Chang'e, así que tragó el elixir y voló hacia el cielo para ver a Chang'e.

7. La traducción del texto antiguo Chang'e Flying to the Moon cuesta al menos 0,27 yuanes. Abra un miembro de la biblioteca para ver el contenido completo>Editor original: * *Traducción clásica china de Chang'e Flying to the Moon Goddess Primera parte: Traducción clásica china de Chang'e Flying to the Moon Goddess invitó el elixir de la vida a la Reina La Madre de Occidente y su esposa Chang'e lo robaron a la luna por el bien del sapo y la luna. La esencia se confió a la luna.

Como dice el viejo refrán, la luna tiene una luna brillante, y el sapo tiene un sapo. Entonces, otro libro dice que el laurel tiene quinientos pies de altura y hay un hombre debajo. Si siempre eres encantador, el árbol se volverá tranquilo. El apellido de esta persona es Wu y su nombre de pila es Gang. Es de Xihe. Imitó a los dioses y ordenó la tala de árboles. Nota: Zhuo, gran azada; usó un cuchillo y un hacha para invitar al elixir de la vida de la Reina Madre de Occidente, Chang'e, robó el elixir de la vida y voló al palacio de la luna. Vivimos convertidos en sapo, 62616964757 a 68696416 Fe 59 e 7a 9431338.

Así que hay un libro que registra cosas extrañas: "Hay un árbol de laurel en la luna, que es muy alto. Debajo del árbol, un hombre sigue cortándolo, pero mejora inmediatamente después de ser cortado". La persona que cortó el árbol Su nombre era Wu Gang, quien era de Xihe. Cuando cometió un error al aprender el camino inmortal, fue castigado cortando el árbol de laurel. Capítulo 2: La traducción clásica china de Chang'e. Volando a la luna Se dice que hay laureles y sapos en la luna. Entonces, otro libro decía que el árbol de osmanthus tenía quinientos pies de altura y que había una persona debajo del árbol. El hombre se llamaba Wu, un. nativo de Minggang y nativo de Xihe Ordenó que cortaran el árbol p>

Nota ① Yi (y): Yao Shengshou, "El Libro de las Montañas y los Mares" registra que Yi disparó durante diez días.

La Reina Madre de Occidente: Nombre inmortal (2) Heng (hng) E.: La esposa de Yi, Chang'e, cambiada a Chang'e

③Zhu. Preste atención a las palabras punteadas a continuación.

(1) Pídale a los dioses que hagan medicina; (2) Ordene para talar árboles () 3) Sapo () 4) Siempre agregue palabras; () 2. Determina cuál de las siguientes oraciones tiene el significado correcto del epíteto: () 1) Pedir medicina mágica 3) Aprende de los dioses a deshacerte de la vejez Pueblo 2) Adjetivo total 4). a la luna y se encomendó a la luna