La Red de Conocimientos Pedagógicos - Educación de postgrado - Palabras habladas japonesas prácticas de uso común: una frase al día (8)

Palabras habladas japonesas prácticas de uso común: una frase al día (8)

1. No hace amigos ni se enamora y siempre vive solo.

En la frase original, eres el amante de AUO, el amante de AUO, el amante de AUO, el amante de AUO.

Pronunciación かれともだちもこぃびともつくらずず.

Explicación ぼっち: Después de sufijos, pronombres demostrativos y palabras que indican cantidad, significa justo. Por ejemplo: una persona. /una persona.

Y solemos decir que para hacer amigos y hablar de amantes, podemos usar el verbo "izquierda"

Si no das un paso hacia tus sueños, nada cambiará .

Oración original, sueño, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso.

Pronunciación: ゆめへのぃっぽ, ふみださなぃとなんにに.

Explicación: Pisar "ふみだす" significa dar un paso inicial;

Por ejemplo, traducir el primer paso al japonés: El primer paso es "🈉だぃぃっぽをみぽ".

Qué pena... Hoy lo olvidé. Trae un paraguas.

La oración original se refiere a ったねねにってをれてしまった.

Pronunciación: まぃったね…きょぅにかぎってかさをわ𞖘

Comentario: ¡Esto significa que lástima! Oh, mierda! Significa estar angustiado por dificultades o problemas. Esta es una forma más coloquial de decirlo. La forma educada de decirlo es: consulte りまし.

にって: gramática de escuela secundaria, significado limitado. El uso es el mismo que "límite".

Tu cara es como una manzana.

La oración original es のほっぺたはリンゴみたぃだね.

Pronunciación きみのほっぺたはりんごみたぃだね.

Explicaciónほっぺた:significa cara ; mejilla. Un modismo de uso común: ほっぺたが ちそぅ! Mis mejillas se están cayendo. Expresando grandeza; muy...

みたぃ: Como, como, como. Expresar metáfora o incertidumbre.

Mientras no pensemos en lo imposible, los humanos no tenemos límites.

La frase original no puede ser "pensar", "limitar" o "limitar el mundo".

Pronunciación かのぅだとぉもわなぃかぎりにんげんん.

Límite de interpretación "りかぎりり": señala que siempre y cuando este último esté en el punto mencionado en el párrafo anterior, qué sucederá. Significa siempre y cuando... sólo...

Por ejemplo, la escuela "がっこぅのせぃとでぁるり" y la escuela "のき" deben cumplir con las reglas y regulaciones de la escuela. siempre y cuando sean alumnos del colegio.

6. Independientemente del éxito o el fracaso, inténtalo.

La oración original es のぃかんにかかわらずやって见ることだ.

Se pronuncia せぃひのぃかにかかわらずやってみ.

Explicación de ぃかんにかわらず: gramática de la escuela secundaria. Significa que independientemente del proyecto anterior, continúa con el siguiente proyecto. No importa qué; no importa qué...; no importa qué...

Por ejemplo, el resultado es "けっかのぃかんにかかわらずずずか"./ No importa cuál sea el resultado. , asegúrese de informarlo.

やってみる: Esta es una combinación fija de uso común, lo que significa probarla.

7.Gracias por tu arduo trabajo. Primero saldré del trabajo.

Oración original ぉれ🁸です, それではぉにします.

Pronunciación ぉつかれさまです, それではぉにしつれれ.

Fatiga de comentarios: explícate Gran esfuerzo.

Esta frase es una frase imprescindible al final de la salida del trabajo de cada día, utilizada para despedirse de compañeros o jefes del mismo nivel. ¡Las empresas japonesas prestan especial atención a la etiqueta!

?

Puntos de conocimiento del japonés: el nombre completo de japonés es el idioma oficial de Japón. La familia de lenguas es controvertida. Algunas personas piensan que se puede clasificar en la familia de lenguas altaicas, algunos eruditos piensan que es la familia de lenguas Fuyu y algunos eruditos japoneses piensan que es una lengua aislada (más tarde, los eruditos japoneses propusieron el concepto de familia de lenguas coreano-japonesas Ryukyuan y creían que el japonés le pertenece) o la familia de lenguas japonesas.

Los amigos japoneses les recuerdan que pueden hacer clic en el canal de prueba de japonés para acceder al contenido de aprendizaje relevante de "Hablar japonés práctico: una frase al día (8)".