La Red de Conocimientos Pedagógicos - Educación de postgrado - Traducción y edición de Hua Meng

Traducción y edición de Hua Meng

4. Traducción

Ai, El renacimiento de la literatura comparada en China, Boletín de literatura comparada china, 1989.

Todorov, Poética, Estudios literarios, 1990.

Milly Detley, "El drama chino a los ojos franceses", "Literatura extranjera", 1991.

Hammer, "La historia y los métodos de investigación de la imaginería literaria", "Literatura comparada china", 1996.

Jie Drowning, el fénix y el pájaro inmortal, Sinología francesa, primer número, 1996.

Li Wei, sobre la traducción de una frase de cuatro caracteres, ídem.

Das Jiyun y su", ibídem.

Wu Deming, "Autobiografía en la literatura tradicional china", "Sinología francesa", número 2, 1996.

Yves Shay Freire, "Estudios de recepción: un campo prometedor de investigación en literatura comparada", "Cultura y teoría literaria china y extranjera", número 3, 1997

Wei Pixin, " "Diálogo de sordos", Sinología francesa , No. 3, 1998.

Xu, Budismo, Cristianismo y Sociedad China, ibid.

Le Wei, "A Reversal", ibid.

Barlow. , "Imagen en el sentido de la literatura comparada", "Literatura comparada china", número 4, 1998

Voltaire, los sacerdotes jesuitas de China fueron registrados uno por uno, Hombre, pobre monstruo (ensayos franceses seleccionados). , Editorial Huacheng, 1998.

Ma Rudan, "De la alusión a la metáfora: libertad de significado", publicado en el cuarto número de "French Sinology", diciembre de 1999, Zhonghua Book Company

Ke Mengde, "China: Entre mitos y notas de viaje: tres casos de opiniones occidentales sobre China", en el cuarto volumen de "International Sinology", 1999, Elephant Publishing House.

5. Materiales didácticos:

"Imagology", editado por Chen Yun, "Comparative Literature Course", Higher Education Press, 1997. "Imagology" (en coautoría con Li Huachuan), editado por Liu Xianbiao, "Comparative Literature Tutorial", China Youth Publishing House, 2000

6. Trabajo presentado en un seminario académico internacional (inédito). borrador, borrador publicado (ver sección de artículos)

"Confucian Tradition: An Attitude Contribution to the Myth of Confucius in Europe", Congreso de la Asociación Internacional de Literatura Comparada, Edmonton, ao & ampucirct 1994

"Naturaleza y existencia: la vergüenza de los occidentales frente al concepto chino de "Li" ", Comunicaciones del Simposio Académico Internacional sobre Literatura y Naturaleza, Odense, Austria y ampucirct 1996

Imágenes y literatura comparada: algunas reflexiones provocadas por el estudio de las imágenes, Reunión anual de Changchun de la Sociedad China de Literatura Comparada, Agosto de 1996.

Comparación de "El espíritu y el futuro del siglo XVIII" y "Descubrimientos del siglo XX", en un simposio titulado "Europa, China y Japón del siglo XVIII: el fracaso de lo nuevo Approach", Nagoya, 1997

"Tradición: Transformaciones alternativas en la identidad", Simposio internacional sobre efectos y efectos de la tradición china, japonesa y francesa, París, 1998

Yang Guizi (diable étranger ) escribió a China durante la Primera Guerra Mundial en los siglos XVIII y XIX, comunicación número au 610000 Conferencia de la Sociedad Literaria de Comparación de Japón, junio de 1999

"Voltaire's Enlightenment to China", 10e Sociedad Internacional de Estudios del Siglo XVIII Conferencia, Dublín, junio de 1999

Cheng Jitong Investigación y desarrollo de padre e hijo; ocirc "La comunicación intercultural en los cambios culturales de China y Francia", Tahití, ao & ampucirct 1999

"Varias cuestiones en el estudio de las novelas de Yang Guizi", Simposio Internacional de Literatura Comparada, 2001, 4, Beijing.

"China ya no es una colonia de Egipto", publicado en "La imagen de China en las notas de viaje europeas", agosto de 2001, Beijing.

Desarrollado por Cheng Jitong y su hijo; ocirc "Relaciones bilaterales en los cambios culturales entre China y Francia", presentado en el Simposio Académico Internacional "Francia y Asia desde una perspectiva universal", Tokio, diciembre de 2006, diciembre 2006, 438+0

Literatura comparada desde una perspectiva transcultural: Séptima Conferencia Anual de la Sociedad China de Literatura Comparada, agosto de 2002, Nanjing.

"El mito de la cultura europea en el siglo XVIII: la vergüenza de la cultura occidental a partir de la traducción de "Tian" y "Li"", Simposio académico internacional sobre "La singularidad del lenguaje", junio de 2002 165438 +Octubre, Universidad de Pekín.

"Fan Gui" humanizado: descripción de los occidentales en notas de las dinastías Ming y Qing, Simposio internacional sobre las relaciones chino-occidentales y Macao del siglo XVI al XVIII, Macao, China, 11 de junio de 2003 .

Análisis semántico moderno y contemporáneo del "diablo extranjero", pequeño seminario sobre "La imagen de los occidentales en la literatura china", Universidad de Pekín,

"De Giulio Aleni a Zhu Ziqing" de Zhu Ziqing - On the Role of Travel Notes in the Formation of the Image of Romantic France", 17ª Conferencia Anual de la Asociación Internacional de Literatura Comparada, Hong Kong, China, agosto de 2004.