La historia de Lin Shu, un traductor que tuvo una gran influencia en la historia china.
La familia de Lin Shu era muy difícil cuando él era un niño, lo que lo hacía muy sensato. Entonces comenzó a estudiar mucho, con la esperanza de recompensar a sus padres. Como estudió mucho, obtuvo buenos resultados en el examen y fue admitido. Después de eso, dedicó todas sus energías al estudio de la literatura china antigua. Gracias a sus esfuerzos, a la edad de 20 años, dominaba la historia china y los conocimientos literarios relacionados, y la historia de Lin Shu comenzó oficialmente en ese momento.
Un día, un amigo suyo trajo del extranjero un libro que luego se llamó "La Traviata". Después de que su amigo le contara esta historia, quedó tan conmovido que decidió difundirla en China. Se les ocurrió una solución. Su amigo estaba a cargo del dictado y el tío Lin estaba a cargo de la grabación. Hablando del clímax de la novela, los dos a menudo derraman lágrimas por la trágica experiencia del protagonista. Entonces los dos tradujeron la novela "La Traviata". Después de traducir esta novela, Lin Shu se hizo cada vez más famoso en China. De la historia de Lin Shu y sus amigos llorando mientras traducían "La Traviata", podemos ver que Lin Shu era una persona muy delicada.
Lin Shumi
Lin Shu es un erudito muy talentoso en la historia de China. Mostró un carácter muy estudioso cuando era niño. Desde joven se dedicó a sus estudios, y fue gracias a ello que pudo alcanzar sus logros posteriores. De hecho, el personaje de Lin Shu es digno de admiración, aparte de su alto rendimiento académico. Sabe acerca del respeto a los maestros desde que era un niño. La alusión al arroz gordo del tío Lin es el respeto del tío Lin por el tío Lin. Entonces, ¿cuál es la historia de Lin Shumi?
"La historia de Lin Shumi" cuenta la historia de la infancia de Lin Shu. El tío Lin estudió en una escuela privada cuando era niño, pero los maestros de esa escuela privada eran muy pobres y a menudo tenían que comer en todas las comidas. Pero como es profesor y está muy orgulloso, no quiere que sus alumnos ayuden. Pero el cuidadoso tío Lin descubrió el secreto, por lo que pensó en una manera de ayudar al maestro. Primero llegó a casa y se metió un puñado de arroz en los calcetines. Cuando llegó a la escuela al día siguiente, le dio el arroz a la maestra. El maestro se enojó mucho cuando lo vio porque no entendió que otros robaron el arroz del tío Lin.
Cuando el tío Lin llegó a casa, se lo contó a su madre. La madre de Lin Shu escuchó esto y supo que él tenía buenas intenciones, pero sintió que había usado el método equivocado. Entonces le analizó el asunto al tío Lin y le dijo que era muy descortés poner arroz en los calcetines. El tío Lin sabía que había hecho algo mal, así que trajo un poco de arroz y se lo dio a la maestra al día siguiente. Esta vez, la maestra de Lin Shu le quitó el arroz.
Se puede ver en esta historia que después de ser malinterpretado por la maestra, el tío Lin no solo no se sintió resentido, sino que pidió ayuda a su madre y estuvo dispuesto a ayudar a la maestra. Esta cualidad es muy rara.
¿De quién son las novelas que ha traducido Lin Shu?
Lin Shu es un traductor influyente. Lin Shu tradujo muchas obras a lo largo de su vida, incluidas novelas estadounidenses, británicas y rusas. Entonces, ¿de quién son las novelas que ha traducido Lin Shu? De hecho, aunque Lin Shu tradujo muchas obras a lo largo de su vida, el título de la que mayor impacto tuvo en él y en el mundo cultural chino fue “La Traviata”.
En realidad es una obra del famoso escritor francés Alexandre Dumas. La gente suele llamarlo Alejandro Dumas. La novela fue amada por muchos cuando se publicó en Francia. Después de que un buen amigo de Lin Shu le presentara este libro, decidió difundirlo en China. Por lo tanto, Lin Shu no solo tradujo las obras de Alexandre Dumas, sino que también fue la primera persona en difundir las obras de Alexandre Dumas en China. Por tanto, 0755
Hablando de Alejandro Dumas, su vida también merece la simpatía de la gente. Todo el mundo conoce a Alejandro Dumas, pero antes de que Alejandro Dumas se hiciera famoso, pocas personas sabían que Alejandro Dumas era el hijo ilegítimo de Alejandro Dumas. Alexandre Dumas conoció a la madre de Alexandre Dumas y dieron a luz a Alexandre Dumas. Lamentablemente, aunque Alexandre Dumas reconoció a Alexandre Dumas como su propio hijo, nunca reconoció a su madre, lo que hizo que la identidad de Alexandre Dumas fuera extremadamente embarazosa.
La respuesta a la pregunta de ¿de qué novelas tradujo Lin Shu? Tradujo "El padre de Alejandro Dumas" y "La Traviata de Alejandro Dumas". Lin Shu no sólo tradujo las obras de Tolstoi y Dickens;