El pequeño monje recitó las palabras de despedida.
El joven monje cantó sutras, con palabras pero sin intención.
Explicación: Lo dije, pero no lo pensé en mi corazón. Significa que no fue dicho intencionalmente.
Describe la lectura como poco entusiasta o sin comprender lo que está aprendiendo.
Reñir a un burro calvo delante de un monje significa regañar a las moreras y regañar a los árboles de sófora. Un monje se pone frijoles en la cabeza, todo es en vano. El monje de la montaña Cuiping - se preocupa universalmente por todos los seres vivos, el tigre es un monje - el monje con rostro humano y corazón de animal trabaja durante un día y marca el reloj durante un día - el monje que anda de un lado a otro come tofu - una comida común y el monje se rasca el cuero cabelludo - no se puede hacer nada. El idioma consta de dos partes: la primera actúa como una "introducción", como la cara de un acertijo, y la última parte desempeña el papel de "respaldo", como la respuesta a un acertijo, lo cual es muy natural y apropiado. En un determinado entorno lingüístico, normalmente se habla la primera mitad.