La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos primarios - Comunicación intercultural en inglés universitario

Comunicación intercultural en inglés universitario

Cultivar la conciencia de la comunicación intercultural y mejorar las habilidades de comunicación intercultural

La comunicación intercultural se refiere a la comunicación entre hablantes nativos y no nativos, y también se refiere a la comunicación entre personas con diferentes idiomas y orígenes culturales. La comunicación intercultural no es sólo comunicación en forma de lenguaje, sino también comunicación entre diferentes culturas. Lo siguiente es lo que he recopilado para usted para cultivar la conciencia de la comunicación intercultural y mejorar las habilidades de comunicación intercultural. Todos son bienvenidos a aprender de ello. Espero que ayude.

Palabras clave: Enseñanza de habilidades de comunicación intercultural

Resumen: El propósito fundamental de la enseñanza del inglés es lograr la comunicación intercultural. Hoy en día, con la tendencia obvia de la globalización, comprender correctamente la importancia de la comunicación intercultural, mejorar el estado de la enseñanza de la comunicación intercultural y cultivar las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes se han convertido en tareas importantes en la enseñanza del inglés. Por lo tanto, la enseñanza del inglés debe combinar la enseñanza de conocimientos culturales previos con la enseñanza para comprender y fortalecer la conciencia intercultural de los estudiantes.

1. Introducción

La comunicación intercultural se refiere a la comunicación entre hablantes nativos y no nativos, y también se refiere a la comunicación entre personas con diferentes idiomas y orígenes culturales. La comunicación intercultural no es sólo comunicación en forma de lenguaje, sino también comunicación entre diferentes culturas. La cultura china es representativa de la cultura oriental, y la cultura británica y estadounidense es una parte importante. Las enormes diferencias entre las dos culturas hacen que el fenómeno del choque cultural causado por las diferencias culturales ocurra con frecuencia en el proceso de comunicación intercultural, lo que se ha convertido en un obstáculo importante para el progreso fluido de la comunicación intercultural. El propósito fundamental de la enseñanza del inglés es lograr la comunicación intercultural y comunicarse con personas de diferentes orígenes culturales. Por lo tanto, la enseñanza del inglés en nuestro país no sólo debe impartir conocimientos del idioma, sino también cultivar la conciencia de los estudiantes sobre la experiencia y la práctica de la comunicación intercultural, cultivar su capacidad de utilizar el inglés para la comunicación intercultural, ampliar sus horizontes y profundizar su comprensión de la mundo, aprender y absorber la esencia de la cultura mundial y mejorar la alfabetización cultural. Competencia de comunicación intercultural es un término general para las habilidades lingüísticas (escuchar, hablar, leer, escribir y traducir) y las habilidades culturales (es decir, la capacidad de comunicarse adecuadamente con personas de diferentes orígenes culturales). El cultivo de habilidades de comunicación intercultural es una tarea importante en la enseñanza del inglés, y también es un tema importante al que se enfrentan todos los profesores de inglés en la actualidad.

2. Cómo cultivar la conciencia y las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes en la enseñanza del inglés

1. Fortalecer la alfabetización cultural propia de los profesores.

La alfabetización cultural de los propios profesores es la clave para cultivar la conciencia y las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes. Porque en la enseñanza en el aula, los estudiantes dependen principalmente de los libros de texto, las aulas y los profesores de inglés para adquirir conocimientos. Por lo tanto, los profesores de inglés deben continuar aprendiendo, comprender la estrecha relación entre lengua y cultura, mejorar su alfabetización cultural y su conciencia de la comunicación intercultural, y siempre dejar claro que el objetivo principal de la enseñanza del inglés es lograr la comunicación intercultural. Además, los profesores de inglés deben utilizar todas las condiciones circundantes para organizar actividades de práctica de comunicación intercultural para que los estudiantes sienten una buena base para cultivar aún más las habilidades de comunicación integral intercultural de los estudiantes.

2. Comparar las diferencias culturales.

Dong Yafen señaló que cualquier idioma es una parte importante y portadora de una nación. En el idioma, los capítulos, las oraciones e incluso cada palabra contienen la información cultural de la nación. Por lo tanto, en la enseñanza del inglés, los profesores deben prestar atención a la relación entre lengua y cultura y mejorar la sensibilidad y adaptabilidad de los estudiantes a las diferencias entre las culturas china y occidental mediante la comparación cultural. Las diferencias culturales cubren una amplia gama de temas y los siguientes cuatro aspectos merecen especial atención.

(1) Diferencias de vocabulario

El vocabulario es la base de la expresión en inglés. Cuando los estudiantes de secundaria aprenden palabras en inglés, les gusta asociar cada palabra con un vocabulario para memorizar. Sin embargo, cuando utilizamos una palabra en inglés, no sólo debemos prestar atención a su nivel semántico, sino también hacer inferencias desde una perspectiva transcultural. Por ejemplo, el "rojo" (rojo) es el color básico de la cultura china, encarna las actividades espirituales y materiales del pueblo chino y está dotado de significados festivos y auspiciosos. En la cultura occidental, el rojo tiene un fuerte color despectivo, con significados como "peligro", "radical", "sangriento" y "violencia". Cuando los traductores Yang y He tradujeron "Un sueño de mansiones rojas", para conservar la connotación cultural de "rojo" en chino, tradujeron literalmente el título del libro como "Un sueño de mansiones rojas", lo que provocó malas asociaciones entre Lectores británicos y americanos. Posteriormente, el sinólogo británico Hawkes tradujo este título a "La historia de la piedra".

Por lo tanto, en la acumulación diaria de vocabulario, es muy importante aprender desde la perspectiva de las similitudes y diferencias culturales.

(2) Diferencias pragmáticas

Cualquier lengua es reflejo de una determinada cultura social y tiene profundas connotaciones sociales y culturales. El fracaso de la comunicación intercultural reside en las diferencias pragmáticas causadas por las diferencias culturales entre Oriente y Occidente. Los chinos a menudo se preguntan entre sí cuando se encuentran: "¿Has comido?" "¿Adónde vas?". Estos saludos son muy cordiales para los chinos, pero son difíciles de entender e incluso enojados para los occidentales. Los chinos piensan que esos saludos pueden demostrar su cariño mutuo, mientras que los extranjeros piensan que los chinos quieren conocer su privacidad. También está "Ama la casa y el pájaro". Si no se comprenden sus antecedentes culturales y costumbres sociales, será difícil comprender su connotación cultural, lo que provocará fallas en la comunicación. Se puede ver que para aprender cualquier idioma, primero es necesario comprender la cultura social de la nación lingüística.

(3) Diferencias de pensamiento

Las diferencias culturales suelen conducir a diferentes formas de pensar. Influenciados por la cultura, los chinos son reservados, modestos y elegantes, mientras que los británicos y estadounidenses abogan por la libertad y se atreven a expresar su individualidad. Por lo tanto, al recibir elogios de otros, los chinos dirán "dónde", "eso es un cumplido" y "gracias". Cuando los chinos expresan su gratitud, suelen decir: Esto es lo que debo hacer. Eres bienvenido a esperar. , mientras que la gente en Gran Bretaña y Estados Unidos dirá: Es un placer/Gracias. Todo esto refleja las diferencias entre las formas de pensar china y occidental. Hay dos culturas, una centrada en "tú" y la otra centrada en "yo".

(4) Diferencias físicas

El cuerpo también es una herramienta importante para la comunicación humana. Los diferentes lenguajes corporales en China y Occidente reflejan diferentes culturas corporales. Como abrazos, apretón de manos, besos, lenguaje de señas, etc. , pertenece al lenguaje corporal de los occidentales, pero la cultura corporal china no incluye estos movimientos demasiado íntimos. Comprender y aprender a utilizar el lenguaje corporal puede ser de gran beneficio para la comunicación cultural, como encogerse de hombros para expresar "No sé" y extender los brazos con las palmas hacia arriba para expresar debilidad o impotencia.

3. Prestar atención al importante papel de la cultura local y cultivar la sensibilidad de la conciencia intercultural.

La comprensión y la familiaridad con esta cultura es un requisito previo para cultivar la conciencia intercultural. El profesor Qing, un famoso lingüista chino, señaló una vez: "La enseñanza cultural no sólo requiere que los estudiantes comprendan, sino que también requieren que los estudiantes comprendan su propia cultura. Ambas son igualmente importantes porque la comunicación intercultural es bidireccional". Como estudiantes de chino, debemos aprender y comprender la cultura de los países de habla inglesa a partir de comprender y familiarizarnos con las características y expresiones de la cultura china, aprender a expresar nuestra nación en inglés, promover nuestra excelente cultura y dejar que los occidentales aprendan. Más información sobre la cultura china, como el Tai Chi chino, las artes marciales, el Kung Fu, el Qigong, el Yamen, etc. Debemos sentar una base sólida para nuestra propia cultura, aprovechar la oportunidad de la cultura tradicional china y permitir que los occidentales comprendan la cultura china. Esto ayudará a ambas partes a entenderse entre sí y mejorar la oportunidad de los intercambios interculturales.

El estudio comparativo de las culturas china y occidental es la clave para cultivar la conciencia intercultural. La agudeza de la conciencia transcultural es un reflejo y percepción de otros países o culturas que son diferentes de la cultura de la lengua materna, utilizando la cultura de la lengua materna como marco de referencia. El aumento de la sensibilidad depende del mejoramiento simultáneo de la cultura nativa y la cultura extranjera. Sin embargo, el grado de sensibilidad no es directamente proporcional a la cantidad de conocimiento cultural, sino que depende del estudio comparativo de las culturas china y extranjera.

4. Penetrar en la cultura a través de diversos medios.

(1) Método de explicación

La explicación es el método más directo de enseñanza cultural en el aula. El profesor explica directamente los conocimientos culturales relevantes basándose en el contenido del libro de texto.

(2) Método de contraste

El método de contraste es un medio importante de enseñanza cultural. A través de la comparación, los estudiantes pueden descubrir las similitudes y diferencias en la estructura lingüística y la cultura de su lengua materna y la lengua de destino, y comprender las particularidades de las culturas extranjeras. Por ejemplo, comparar las culturas china y occidental en términos de saludo, saludo, despedida, ser invitado, modestia, disculpa, elogios, expresión de preocupación, temas y valores de conversación, etc., puede fortalecer la conciencia cultural de los estudiantes.

(3) Método de lectura

La lectura de obras es el principal método de aprendizaje cultural. Debido a que las obras literarias son un reflejo de la cultura, leer una cierta cantidad de obras literarias es muy útil para comprender la cultura de los países de habla inglesa, de donde se puede encontrar información y conocimientos culturales relevantes.

(4) Método de práctica

El método de práctica es el método más directo para realizar la enseñanza cultural con el propósito de la comunicación intercultural. Por lo tanto, los profesores pueden utilizar diversos materiales para ayudar a los estudiantes a comprender los valores, creencias, creencias religiosas, normas sociales, estándares morales y formas de pensar de diferentes grupos étnicos en China y Occidente, y luego crear diversas oportunidades para que los estudiantes lleven a cabo actividades cruzadas. Actividades de práctica de comunicación cultural.

Tercero, conclusión

El lenguaje es el portador de la cultura y la cultura es el suelo del lenguaje. Los profesores de inglés no pueden enseñar conocimientos de idiomas sin estar divorciados del entorno cultural de un país. El propósito de la enseñanza del inglés no es solo enseñar el idioma, sino más importante aún, difundir la cultura, cultivando así la conciencia de los estudiantes sobre la comunicación intercultural, permitiéndoles superar las barreras culturales, reducir el choque cultural, aumentar la efectividad de la comunicación y la experiencia. comunicación exitosa.

Materiales de referencia:

Xu Bing. Comunicación intercultural y enseñanza universitaria de inglés. Enseñanza de inglés, 2009.

[2]Wang·. Cultivar la conciencia de la comunicación intercultural y mejorar las habilidades de comunicación. Revista del Colegio Técnico y Vocacional de Huainan, 2005.

[3]Tan Ling. Conciencia de comunicación intercultural y enseñanza de inglés universitario. Adultos chinos, 2009.