Prosa Tianshanke
1. "Into Wine"
Autor: Li Bai de la Dinastía Tang
Texto original:
¿Alguna vez has visto eso? el agua del río Amarillo es ¿Cómo fluye desde el cielo hasta el mar, para nunca regresar?
¿Has visto alguna vez que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque era negro como la seda por la mañana, se convertía en nieve por la noche?
¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se aprovechen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.
Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! .
El maestro Cen, Dan Qiusheng, beberá con infinitas copas.
¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame.
¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? , Espero no despertar nunca.
Los hombres sobrios y sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos.
En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.
¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .
Regálaselas al niño, y cámbialas por buen vino, para compartir contigo el dolor eterno.
Traducción:
Mira el agua del río Amarillo cayendo del cielo y las olas rodando directamente hacia el Mar de China Oriental para nunca regresar.
Puedes ver el cabello blanco en el espejo de Gaotang, el cabello azul por la mañana y los copos de nieve por la noche.
Cuando estés orgulloso de tu vida, debes estar contento contigo mismo y no mirar a la luna brillante con una taza vacía.
Dios me ha dado un lugar para usarme. Incluso si me quedo sin oro, lo volveré a conseguir.
Todos, disfruten de la diversión de cocinar ovejas y sacrificar vacas. No beban demasiado de sus 300 tazas a la vez.
Maestro Cen, Dan Qiusheng, bebe rápido y no pares.
Quiero cantar una canción para todos mis amigos aquí. Por favor escuche atentamente.
No es raro que la cocina china sea tan rica. Prefiero estar borracho que permanecer sobrio para siempre.
Los sabios y las personas benévolas han guardado silencio desde la antigüedad. Sólo aquellos que son buenos bebiendo dejan una buena reputación.
En ese momento, Wang Chen y Cao Zhi tuvieron un banquete. Un barril de buen vino valía diez mil yuanes, por lo que bebieron todo lo que pudieron.
Maestro, ¿por qué dice que no hay mucho dinero? Sólo tráeme un poco de vino para beber con tus amigos.
No importa lo que sea, es piel cara o piel de zorro. Pídele al camarero que cambie todo en vino y beba contigo para derretir esta tristeza eterna.
2. "La cabaña fue destrozada por el viento otoñal"
Autor: Du Fu de la dinastía Tang
Texto original:
En agosto y otoño, fuertes vientos aullando, me enrollaron los tres cabellos. El cabello voló a través del río y se esparció por el exterior del río. El más alto cuelga de una larga punta del bosque y el inferior flota hacia Shentang Ao.
Los niños de Nancun me intimidan, pero puedo soportar ser un ladrón. Llevé a Mao al bosque de bambú de manera digna, con los labios tan secos que no podía respirar. Cuando regresé, me apoyé en mis muletas y suspiré.
En un abrir y cerrar de ojos, el viento tiñe las nubes de colores oscuros, y el otoño se vuelve desolado y oscuro. La tela había estado fría como el hierro durante muchos años y Joule se había caído y se había agrietado. No había ningún lugar seco en la mesita de noche y mis pies estaban entumecidos por la lluvia. Ya que era un desastre y falta de sueño, ¡cómo podía mojarse toda la noche!
Ande tiene decenas de millones de edificios, lo que protege en gran medida todas las sonrisas de los pobres del mundo y hace que el viento y la lluvia sean tan silenciosos como las montañas. ¡Vaya! Cuando de repente vea esta casa frente a mí, ¡me moriré congelado solo!
Traducción:
Agosto es finales de otoño y el viento aúlla. El viento se llevó varias capas de paja de mi techo. La paja vuela a través del arroyo Huanhua y se esparce al otro lado del río. La paja que vuela alto se enreda alrededor de las altas copas de los árboles, mientras que la paja que vuela bajo flota y se hunde en estanques y depresiones.
Un grupo de niños en Nancun me acosaron por ser viejo y débil, así que tuvieron el corazón de actuar como "ladrones" y arrebatarme cosas de la cara, y corrieron hacia el bosque de bambú con paja en sus manos. sin escrúpulos.
Tenía la boca seca y seguí bebiendo. Cuando regresé, estaba apoyado en un bastón y suspiraba solo.
Después de un rato, el viento cesó y las nubes oscuras en el cielo se volvieron tan negras como la tinta. A finales de otoño, el cielo se vuelve oscuro y brumoso. La tela llevaba años cubierta y estaba fría y dura, como el hierro. La postura del niño para dormir no era buena y la colcha estaba rota.
Cuando llueve, el techo tiene goteras y no hay lugar seco en la casa. El agua de lluvia del tejado seguía goteando como un hilo. Desde la rebelión de Anshi, no he dormido mucho, las noches son largas, la casa tiene goteras y llueve toda la noche. ¿Cómo podría quedarme hasta el amanecer?
¿Cómo podemos conseguir que decenas de millones de casas altas y espaciosas protejan a los pobres de todo el mundo y les hagan sonreír, mientras las casas permanecen inmóviles ante el viento y la lluvia y son tan estables como el monte Tai?
¡Ay! ¿Cuándo aparecerá frente a mí una casa tan alta? Para entonces, incluso si mi cabaña es derribada por el viento otoñal, ¡estaré dispuesto a morir congelado!
3. “El Sonambulismo en el Tercer Ojo”.
Autor: Li Bai de la dinastía Tang
Texto original:
Un turista en vela hablará sobre Japón, que está escondido entre el agua y la niebla y no puede ser se acercó.
Pero cuando el pueblo Yue habla de la montaña Tianmu, las nubes pueden ser ligeras y visibles.
En línea recta hacia el cielo, su pico entra en el cielo, coronado por cinco picos sagrados, y proyecta una sombra sobre China.
Las montañas Paradise Terrace, de cien millas de largo, comienzan justo aquí y se extienden hacia el sureste.
Mi corazón y mis sueños están en Wuheyue, volando sobre el lago Jinghu toda la noche.
La luna iluminó mi sombra y llegué a Yanhe.
Xie'an todavía está allí, los hozens cantan y las olas azules ondulan.
Usé las primeras zapatillas de Xie y subí la escalera Qingyun.
A mitad de camino a través del océano iluminado por el sol, el gallo sagrado canta en el espacio.
Miles de vueltas y vueltas, las flores me tientan, las piedras me tranquilizan. El día terminó repentinamente.
Los osos, dragones y tormentas en las montañas y ríos perturbaron los bosques y sacudieron las montañas.
Las nubes se oscurecen por la lluvia, y los arroyos palidecen por la niebla.
Dios del trueno y del relámpago, las montañas se están desmoronando.
La puerta de piedra de la cueva da al tiankeng.
Una sombra impenetrable, pero ahora el sol y la luna iluminan una terraza de oro y plata.
Vestida con ropas de arcoíris y cabalgando sobre el viento, la reina de todas las nubes vino y descendió una a una.
Con tigres como arpa y fénix como bailarines, las imágenes de hadas están dispuestas en filas como campos de cáñamo.
Me muevo, mi alma toma vuelo y de repente comienza a crecer.
Mi almohada y estera son las nubes perdidas en las que he estado.
Este es el camino constante de la felicidad humana. Todo tipo de cosas siempre fluirán hacia el este como agua.
Así que tengo que dejarte, ¿no sé cuánto tiempo tardará?
Pero déjame tener un ciervo blanco en mis verdes laderas, y cuando te necesite, cabalgaré hacia ti, montaña.
Oh, ¿cómo podría inclinarme ante aquellos que tienen un alto estatus y ocupan puestos importantes? ¡Nunca quieren ser vistos con una cara sincera!
Traducción:
Cuando los turistas extranjeros hablan de Yingzhou, es difícil encontrar una ola de humo.
Cuando los vietnamitas hablan de la montaña Tianmu, algunas personas pueden verla incluso en la niebla.
La montaña Tianmu parece estar conectada al cielo, bloqueando el cielo. La montaña es más alta que las Cinco Montañas Sagradas y cubre la Montaña Chicheng.
Aunque la montaña Tiantai tiene 48.000 pies de altura, parece inclinarse hacia el sureste, inclinando la cabeza.
Seguí el dicho vietnamita de que caminé sonámbulo hasta Wuyue, y una noche volé sobre el lago Jinghu bajo la luna brillante.
La luz de la luna del lago Jinghu brilla sobre mi sombra y permanece conmigo hasta Tongxi.
El lugar donde vivió Xie Lingyun todavía está allí hoy, con el agua clara del lago ondeando y los simios cantando alegremente.
Usando los zapatos de madera especiales de Xie Gong en sus pies, subió el camino de la montaña y alcanzó el cielo.
A mitad de la montaña, vi salir el sol del mar y se escuchó en el aire el sonido de los faisanes.
Innumerables montañas y rocas superpuestas, caminos sinuosos con direcciones inciertas. Estaba obsesionado con las flores y caminaba apoyado en las rocas, sin darme cuenta de que se estaba haciendo tarde.
El oso ruge, el dragón suena, el resorte en la roca vibra, haciendo temblar el bosque y temblar las cimas de las montañas.
Las nubes están muy oscuras, como si fuera a llover, y el agua se ondula creando humo.
Hubo relámpagos y truenos, y la montaña pareció derrumbarse.
La puerta de piedra de la Mansión Inmortal se abrió desde el medio, con un sonido de "円".
El cielo azul en la cueva es infinito y no hay un final a la vista. . El sol y la luna brillan sobre el palacio hecho de oro y plata.
Usa ropa de neón del arcoíris, monta el viento como un caballo y los dioses en las nubes descienden a la tierra uno tras otro.
El tigre toca el piano, el pájaro luan conduce el coche y los dioses se reúnen.
De repente, mi alma se trastornó. Me desperté repentinamente y no pude evitar suspirar.
Cuando desperté, solo había una almohada a mi lado y el humo y las nubes que acababa de ver en mi sueño habían desaparecido.
Las alegrías del mundo son como ilusiones en los sueños. Desde la antigüedad, todo se ha ido y nunca ha regresado, como el agua que fluye hacia el este.
Adiós amigos y id a Donglu. ¿Cuándo volverás?
Por ahora, coloca el White Deer Mu entre los acantilados verdes. Cuando quieras viajar lejos, súbete a montañas famosas.
¡Cómo puedo servir a los poderosos con tanta humildad que no puedo tener una sonrisa cómoda!
4. Una canción de nieve blanca despide el regreso a casa del secretario Tian Wu
Autor: Cen Shen de la dinastía Tang
Texto original:
El viento del norte barre la tierra. Si explota el Pennisetum, el tiempo en agosto estará cubierto de nieve.
De repente, como una ráfaga de viento nocturno, pareció que el peral estaba floreciendo.
Los copos de nieve cayeron sobre las cortinas y las mojaron. El pelaje no estaba lo suficientemente cálido y la copa de oro era demasiado fina.
El general usó sus manos frías como guanteletes. La armadura de acero estaba demasiado fría y difícil de usar.
El hielo del desierto tiene más de 300 metros de altura, hay una grieta y el cielo se llena de oscuridad y melancolía.
En la narración del gerente, la bebida sirvió como fiesta de despedida, y un conjunto de arpas, laúdes y flautas agregaron brillo al entretenimiento.
Por la noche, frente a la puerta del cuartel general, nevaba intensamente, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla.
"Luntai East Gate, bienvenido a la capital, vámonos, la carretera Tianshan está cubierta de nieve".
No te he visto en el sinuoso camino de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo.
Traducción:
El viento del norte barrió la tierra, arrancando la hierba blanca, y cayeron fuertes nevadas a mediados de otoño y agosto.
La brisa primaveral pareció soplar de la noche a la mañana y los árboles florecieron como flores de peral.
La nieve entró en la jaula de la cortina y mojó la tienda. Incluso usando un abrigo de piel de zorro, no hacía calor.
El arco con cuernos del general está demasiado frío para tensarlo y la armadura del guardia está demasiado fría para ponérsela.
El desierto sin límites forma treinta metros de hielo y nubes tristes se condensan en el cielo.
En la carpa, se colocó vino para despedir a quienes regresaban a Beijing, y también se agregaron al entretenimiento pipa, flauta qiang y huqin.
Al anochecer, nevaba intensamente fuera de la puerta del campamento y la bandera roja helada no ondeaba con el viento.
Te llevaré de regreso a Beijing fuera de la puerta este de Luntai. Cuando sales, vastos campos de nieve cubren las montañas.
No te pueden ver en la sinuosa carretera de montaña, dejando huellas de cascos de caballo en la nieve.
5. "Cooper"
Autor: Du Fu de la Dinastía Tang
Texto original:
Junto al Templo de la Primer Ministro, se alza un ciprés antiguo con un tronco de bronce verde y raíces de piedra.
Hay escarcha y lluvia, y su punta azul martín pescador está a seiscientos metros de altura en el cielo.
Desde la época de un gran gobernante hasta un gran estadista, su árbol ahora es amado y respetado por la gente.
Las nubes vienen de lejos, de Wuya, y la luna fría refleja los picos nevados.
Ayer descubrí que en el lado este del Pabellón de la Seda, gobernantes antiguos y políticos sabios adoraban en un templo.
Sus árboles, con sus extrañas ramas, hacen que todo el paisaje parezca viejo, a pesar de los colores frescos de las ventanas y puertas.
Las raíces profundas están tan firmemente plantadas en el suelo que sus ramas solitarias pueden soportar el peso del viento.
Su único poder protector, la integridad, trae buena suerte.
Cuando se necesitan vigas para reparar una casa grande, aunque se muevan diez mil cabezas de ganado, no pueden mover una montaña.
Aunque un árbol no escribe un memorial, la gente entiende que si no dejas de talarlo, ¿quién te lo dará?
Puede que su amargo corazón esté ahora ocupado por hormigas blancas y negras, pero sus hojas perfumadas alguna vez fueron nidos de fénix y faisanes.
Sabios y esperanzados, no os quedéis insatisfechos: cuanto más grande es la madera, más difícil es trabajar con ella.
Traducción:
Hay un ciprés antiguo frente al templo Kongming, con ramas como bronce y raíces como rocas.
La corteza es blanca y lisa, el tronco tiene cuarenta círculos y el cielo negro azulado se eleva a dos mil pies de altura.
Liu Bei, Kong Ming y Chen Jun encontraron el pasado, pero la gente todavía aprecia estos árboles.
Los imponentes cipreses y las nubes se desplazan hacia Wu Gorge, la luz fría brilla sobre la luna y el aire frío llega a la montaña Minshan.
Una vez pensé que el camino rodeaba el lado este de mi cabaña con techo de paja, y que el Sr. Temple y el Templo Wuhou estaban en el mismo templo.
En los suburbios de Cui Wei, las ramas de los cipreses originalmente estaban cubiertas de maleza. El templo es muy profundo y tiene puertas y ventanas continuas.
Aunque los antiguos cipreses se elevan de forma independiente y dominan el suelo, su estatus alto y distante inevitablemente atraerá más vientos fuertes.
Su sostén es naturalmente el poder de los dioses, y su integridad se debe a la obra del Creador.
Si el edificio se derrumba, necesita el apoyo de Dong Liang. Los cipreses antiguos son tan pesados como la montaña Qianqiu.
Conmocionó al mundo porque no mostraba patrones ni colores. Si es demasiado vago para cortarlo, ¿quién puede recogerlo?
A pesar de todos los denodados esfuerzos, inevitablemente será erosionado por las hormigas. El aroma de las hojas alguna vez atrajo a los amantes.
Amigos con ideales elevados en el mundo, por favor no se quejen. Desde la antigüedad, las personas sobrecalificadas y subcalificadas rara vez han sido reutilizadas.