¿Cómo encontrar el entretenimiento adecuado?
He visto una frase antes: "El inglés en chino es una mala expresión del chino". El editor solo puede asentir en silencio, estando de acuerdo con su punto de vista... ¡El lenguaje es un tipo de habilidad y se degradará si no se usa durante mucho tiempo! Por ejemplo, el editor no te lo dirá. También traduje especialmente el rodillo de pelusa y luego me di cuenta de que el nombre chino original es pegatina de lana...
Además, algunos hábitos de expresión son naturales en el contexto inglés y se pueden resaltar fácilmente al hablar. Chino. Por ejemplo, hace unos años, si le decías "adiós" a alguien, todavía pensaría que eras un "extranjero". Esta frase es ahora tan familiar que se ha convertido en parte de la vida diaria en China. La mayoría de la gente ya no considera "bye bye" como inglés. Incluso las ancianas pueden decir "bye bye~" mientras que los chinos dicen "bye bye~".
Otra situación es que muchos sustantivos en inglés son difíciles de pronunciar. Chino. Por ejemplo, al editor, como fan de Dongsen, le preguntaron: "¿Te gusta especialmente Tom Siddle?" Cuando estaba realmente desordenado por el viento, tuve que responderle: "Sí, todavía me gusta ese". ¡Cumberbatch Benedict!""
Por ejemplo, si me preguntas qué desayuno, te digo que suelo tomar leche fría y cereales...
En realidad, después de todo, la función del lenguaje es la comunicación, y hablar es una expresión natural de la emoción. Por supuesto, se puede decir lo que sea más conveniente y sin esfuerzo.
Esta es también la razón por la que algunas palabras mezcladas con chino e inglés suenan más agradables. al oído—— Porque para las personas que están acostumbradas a hablar inglés, simplifica el idioma y reduce el costo de la comunicación, pero algunas mezclas de chino e inglés hacen que las personas se sientan duras y quieran taparse la boca, porque complican el idioma en orden; pretender ser X, lo que dificulta que las personas hablen obedientemente.