¿Cuál es la relación entre Taijun y el Capitán Japón (たぃちょぅ)? ¿Transcripción?
1. "Taijun" puede ser la transliteración de "Taishou" en el antiguo orden japonés.
También puede ser la transliteración de "Taikun", que significa rodar a mano.
2. También puede ser el rango militar japonés Taiyi transliterado de 1939. Taijun significa Sr. Taiyi.
3. También puede ser la transliteración de capitán japonés (tai-chou), porque los invasores japoneses eran básicamente regimientos, brigadas, escuadrones y escuadrones, y los oficiales principales eran todos llamados "capitanes". que es similar a "tai-chou" "Jun", por lo que la gente común o los traidores usan directamente la palabra "Taijun".
4. También puede ser la transliteración de Lord (Jintai, el título de un oficial), que tiene la pronunciación más cercana. Y también tiene un idioma シナ (el idioma del ejército chino) derivado del Cuerpo Militar del Ejército Japonés. [2]
En aquella época, mucha gente en China no entendía japonés. El antiguo ejército japonés estaba organizado en regimientos, divisiones, brigadas, alas, brigadas, escuadrones y escuadrones, que equivalían aproximadamente a cuerpos, divisiones, brigadas, regimientos, batallones, compañías y pelotones. Los oficiales del ejército son los comandantes de cuerpos, divisiones, brigadas, regimientos, capitanes, escuadrones y escuadrones. La pronunciación de "Capitán" en japonés es muy similar a la pronunciación de "Taijun" en chino, al igual que la gente de Hong Kong llama a los británicos "Mr. A". Los chinos en las zonas del norte ocupadas por los japoneses llamaban "señores" a los soldados japoneses. En el sur, debido al complejo dialecto, la pronunciación de "Taijun" en chino y "Capitán" en japonés son completamente diferentes, por lo que llamaron al ejército japonés "Taijun". Taijun es también el título honorífico otorgado a los superiores por los soldados japoneses.