Los criterios de puntuación para la traducción de nivel 4
La puntuación total es de 15 puntos, y las puntuaciones se dividen en seis grados: 13-15 puntos, 10-12 puntos, 7-9 puntos, 4-6 puntos, 1-3 puntos y 0 puntos . Los criterios de puntuación para cada nivel se muestran en la siguiente tabla:
13-15 puntos: la traducción expresa con precisión el significado del texto original. La redacción es apropiada, la escritura es fluida y básicamente no hay errores de lenguaje, excepto algunos errores menores.
10-12 puntos: La traducción expresa básicamente el significado del texto original. La redacción es fluida y coherente, sin errores lingüísticos importantes.
7-9 puntos: La traducción apenas expresa el significado del texto original. La redacción es imprecisa y hay bastantes errores de lenguaje, algunos de los cuales son graves.
4-6 puntos: La traducción sólo expresa una pequeña parte del significado del texto original. La redacción es imprecisa y hay bastantes errores lingüísticos graves.
1-3 puntos: La traducción está fragmentada. A excepción de unas pocas palabras u oraciones, la mayor parte del texto no expresa el significado original.
0 puntos por no responder: o son solo unas pocas palabras aisladas, o la traducción no tiene nada que ver con el texto original.