Un antiguo poema del verano de 1969: "Preguntas amargas y candentes, silencio eterno en la sala Zen" [Dinastía Tang] Bai Juyi
¿Pero la sala de meditación no tiene calefacción? Pero fresco significa frío.
Traducción
Hace demasiado calor y todo el mundo busca formas de escapar del calor. Sólo el maestro zen se quedó en la habitación mal ventilada y no salió.
¿No hace suficiente calor en la habitación? Esto se debe a que el maestro Zen realmente ha logrado la paz mental, por lo que no siente calor.
Haz un comentario de agradecimiento
Este poema es similar a otro poema del autor, "Aliviar el calor". La gente en el mundo va a otros lugares para escapar del calor del verano, pero el maestro practicante Zen se sienta solo en su habitación Zen sin salir. No es que la sala Zen no esté caliente, es porque el maestro Zen realmente ha logrado la paz mental, por lo que no siente calor.
"Bitter Heat Hengji Master's Zen Room" es un poema de cuatro versos que cuenta lo que sucedió cuando Bai Juyi era el príncipe heredero Zuo Zanshan en el décimo año de Yuanhe (815 d.C.) del emperador Xianzong del Dinastía Tang. Estas dos frases significan que todo hace calor en un día caluroso, y la sala Zen no es una excepción; sin embargo, cuando no hay interferencias complicadas, el monje siente frío cuando está libre; "El corazón está relajado y el cuerpo frío" es una sensación suave, que parece tener un significado y es bastante duradera.