En los artículos japoneses, ¿por qué "yo" a veces se escribe como "privado", a veces como "privado" y a veces como "privado"? ¿Cuál es la diferencia entre los tres?
Privado, que significa "yo", se usa generalmente para mujeres.
Privado は, donde は es una partícula, equivalente a は en chino.
Por ejemplo, soy una chica, que significa "privado" cuando se traduce.
わたし es la formación y pronunciación del carácter chino japonés "privado", es decir, la pronunciación, que puede escribirse como "わたし" o "privado". No hay diferencia de significado entre los dos, es solo una diferencia en la escritura, al igual que nosotros, los hombres, tenemos caracteres chinos simplificados y tradicionales.