Tanto el texto original como la traducción tienen ganas de hundirse, de hundirse.
2. Texto original: "Gracias por tu libro"
Tao Hongjing [Dinastías del Sur y del Norte]
La belleza de las montañas y los ríos existe desde entonces. tiempos antiguos. Los picos se elevan hacia las nubes y los arroyos son cristalinos. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Bosques verdes, racimos de bambú verdes, cuatro. La niebla de la mañana cesará, los monos y los pájaros cantarán; llega la noche y las escamas se hunden. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. Xie Binbin Lingyun en las Dinastías del Sur, nadie puede apreciar sus maravillas hasta ahora.
3. Traducción
La belleza de las montañas y los ríos ha sido apreciada por los literatos desde la antigüedad. Los majestuosos picos llegan hasta las nubes y los claros arroyos son cristalinos hasta el fondo. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Durante todo el año existen bosques pálidos y bambúes verdes. Cuando la niebla de la mañana estaba a punto de disiparse, se oyeron los cantos de los simios y los pájaros. Cuando el sol está a punto de ponerse, los peces que nadan en el agua se apresuran a saltar fuera del agua. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. Nadie en Xie Binbin Lingyun en las Dinastías del Sur pudo apreciar este maravilloso paisaje.