¿Cómo se dice debajo de su caja en inglés?
Es el sujeto y el predicado, debajo está la preposición y caja es el objeto. Cuando traducimos inglés, primero podemos extraer los componentes de la oración, para que la traducción sea mucho más clara.
Las oraciones relacionadas son:
La caja está debajo de la silla.
¿Ese? ¿Caja? ¿Sí? ¿Abajo? ¿eso? Silla
La caja está debajo de la mesa.
¿Ese? ¿Caja? ¿Sí? ¿Abajo? ¿eso? Mesa
El conejo está debajo de la caja.
¿Un conejo? ¿Abajo? ¿eso? Caja
¿Está tu libro debajo de la caja?
¿Es este tu libro? ¿Abajo? ¿eso? Caja
Debajo de la caja
¿Debajo? ¿eso? Caja
La pelota está debajo de la caja.
¿El baile es? ¿Abajo? ¿eso? Caja
El gato está debajo de la caja.
¿Quién es ese gato? ¿Abajo? ¿eso? Caja
La pelota está debajo de la caja.
¿El baile es? ¿Abajo? ¿eso? Caja
Hay un globo debajo de la caja.
¿Hay globos? ¿Abajo? ¿eso? Caja
El mono está debajo de la caja.
¿Qué es un mono? ¿Abajo? ¿eso? Box
La traducción al inglés se puede mejorar de las siguientes maneras:
1. Lea libros en chino e inglés, como clásicos, revistas, best-sellers, novelas, etc. , formar buenos hábitos de lectura. Lea un poco todos los días para aumentar su sentido del chino y el inglés. De esta forma, la traducción será como pez en el agua.
2. Las habilidades de traducción al inglés deben practicarse todos los días. Puede elegir algunos sitios web, como "The Times", "The Economist", "The New Yorker", "The Guardian" y otros periódicos y revistas extranjeros conocidos, elegir un artículo todos los días, traducirlo, copiar el texto. a Word y pruébalo todos los días. Traduce un párrafo.
3. La capacidad de traducción al inglés requiere la acumulación de antecedentes culturales. Por ejemplo, ¿por qué la nuez de Adán es la nuez de Adán? ¿Por qué la palabra china "halagador" significa adulación? Estos consejos culturales deben acumularse mediante la lectura diaria de libros, vídeos y artículos. ¡Por supuesto, sería aún mejor comunicarse con extranjeros! Podrás aprender auténticas expresiones inglesas y conocimientos culturales.