La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Traducción y apreciación de "Notas sobre una noche lluviosa" para un amigo norteño

Traducción y apreciación de "Notas sobre una noche lluviosa" para un amigo norteño

"Un mensaje para los amigos del norte en una noche lluviosa" es un poema de Li Shangyin, un famoso poeta de finales de la dinastía Tang. He recopilado la traducción y apreciación de este poema para su referencia.

"Escrito a amigos del Norte en una noche lluviosa" es un poema escrito en una noche lluviosa a amigos del Norte.

Autor: Li Shangyin

Cuando preguntas por la fecha de regreso, es difícil decirlo. Llueve por la noche en Bashan y llena el estanque de otoño.

Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.

Me preguntaste cuándo volvería a casa, pero todavía no he fijado una fecha.

Esta noche llueve intensamente en Bashan y en Qiuchi.

¿Cuándo nos volveremos a juntar tú y yo para cortar las velas de la ventana oeste?

Esta noche les contaré sobre Qiu Yu y mis dolorosos sentimientos.

Apreciación de "Un mensaje a los amigos del norte en una noche lluviosa" Este es un poema de Li Shangyin, un poeta de la dinastía Tang. Este poema, en forma de pregunta y respuesta, parece ser un diálogo simple sin palabras sofisticadas, dando a la gente un sentimiento simple y sin pretensiones en la superficie. Sin embargo, si lo lees con atención, tiene connotaciones profundas, una concepción artística de gran alcance y está lleno de añoranza por tus familiares en tu ciudad natal.

La concepción artística de este poema es muy bella. Aunque habla de anhelo, no hay la palabra "amor" entre líneas. La realidad y la realidad son complementarias entre sí. Por ejemplo, "Late Rain" es un escenario real, mientras que "* * *Cut the West Window" es una imaginación ilusoria.

Acerca del autor

Li Shangyin (alrededor de 813-alrededor de 858), nativo del oeste de Henan, nació en Hanoi, Huaizhou (ahora condado de Qinyang, Henan). Famosa poeta de finales de la dinastía Tang, era conocida como "Pequeña Du Li" junto con Du Mu.

Se convirtió en Jinshi en el segundo año de Kaicheng (837), se convirtió en secretario provincial, se mudó al condado de Hongnong y se convirtió en el personal de Wang Maoyuan (suegro), nuestro enviado del Reino. Era Jingyuan. Estuvo involucrado en el torbellino político de la "disputa Niu-Li" y fue marginado, lo que le llevó a una vida dura. Murió en Zhengzhou a finales de la Edad Media (hacia 858).

Li Shangyin fue uno de los pocos poetas de finales de la dinastía Tang e incluso de toda la dinastía Tang que persiguió deliberadamente la belleza de la poesía. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela tiene un gran valor literario. Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título que son profundamente conmovedores, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Sin embargo, algunos poemas (representados por Jinse) son oscuros y difíciles de entender, e incluso hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Quincy y odian que nadie escriba a Jianyu".