¿Cómo expresar "esperanza" en situaciones de negocios?
El contenido de este artículo
Primero, una expresión alternativa de "esperanza".
En segundo lugar, la expresión honorífica de “esperanza”.
En tercer lugar, cómo expresar "esperanza" correctamente en un correo electrónico
Cuando te enfrentas a amigos más jóvenes que tú, jóvenes de la empresa y buenos amigos, es muy fácil expresar "esperanza". " directamente. Es simple, pero cuando se enfrenta a socios, superiores de la empresa y personas mayores, es necesario utilizar honoríficos para expresar el significado de "esperanza" de manera más eufemística.
Además, dependiendo de la ocasión, también es importante cómo expresar la "esperanza" de forma adecuada. Por ejemplo, cuando la otra parte lo invita, no puede responder directamente a la "esperanza" de la otra parte, pero explicar la razón por la que no puede ir para obtener la comprensión de la otra parte. Esta es una respuesta cortés, como ". Adelante, espera."
El discurso honorífico se divide principalmente en discurso honorífico, discurso solemne y discurso autocrítico. Los objetos del discurso honorífico son principalmente personas que se reúnen por primera vez, superiores, ancianos, socios comerciales, etc.
En japonés de negocios se debe prestar especial atención a no utilizar honoríficos incorrectos. A menudo vemos a algunas personas usando "拋させてぃただく" y "ぉりさせて".》
? Lenguaje respetuoso
El lenguaje respetuoso se utiliza principalmente para expresar respeto por el comportamiento de la otra parte.されるぃらっしゃるししがるしるしがるるがるるるしる12 になる" y así sucesivamente. Por ejemplo, "がぃらっしゃるPresident" y "ぉ🁸が".padre"
"Lai " este honorífico puede ser "Presidente", pero ¿significa "esperanza"?
? Lenguaje serio
En pocas palabras, es una expresión más solemne. No hay límite para la cantidad de personas que pueden usarlo, como personas que se reúnen por primera vez y no tienen una relación superior-subordinada. Generalmente expresado con "です", "ます" y "しません".
Se puede decir que el lenguaje solemne de "ven" es "un amigo viene a la casa13". Una expresión solemne de " esperanza” ¿Es “esperanza” o “esperanza”?
Humildad
Es ponerse en una posición inferior a la otra persona para mostrar respeto hacia la otra persona. también muchas palabras autocríticas, como "ぃたすするする"? させてぃただぅぅぅ.
Se puede decir que "Lai" es "Dean Yuan" porque "espero" es se utiliza para rechazar la expresión de la otra parte, por lo que la otra parte será más receptiva a otra expresión en este momento
"Espero. "
"~かねる" significa "~することができなぃするこ"." Si expresa que no puede hacerlo, será más probable que la otra parte lo acepte.
"Piensa mucho durante mucho tiempo."
させてぃただくくさささささささささささささささささ1237373
Hay un dicho en En Japón, se puede decir que "estar cerca te hace feliz" y expresar "esperanza" a las personas cercanas a ti es "previsión".
Cuando recibes un correo electrónico de invitación de la otra parte, puedes responder directamente al correo electrónico. Sin embargo, si la otra parte te invita por teléfono o directamente, si no hay ningún motivo especial, debes intentar evitar responder por correo electrónico. Cuando expresamos “esperanza”, a menudo rechazamos la invitación de la otra persona. En un escenario empresarial, considerando la interacción futura entre dos personas, si no hay un motivo especial, el motivo del rechazo debe explicarse en persona o por teléfono.
Hoy, presentamos principalmente cómo expresar cuando recibimos una invitación por correo electrónico y cómo expresar cuando tenemos que solicitar una respuesta por correo electrónico.
En primer lugar, puedes utilizar algunos clichés al principio, porque el correo electrónico no puede expresar la expresión y el tono del hablante cuando dijo esta frase, así que intenta utilizar algunas expresiones suaves y solemnes.
La frase al principio puede ser "せっかくのぉしなのですがさせてぃ".
O puedes expresar el motivo del rechazo de manera eufemística, usando "jaja", " ", etc., simplemente expresa "Shen".