La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - ¿Cuáles son los puntos de vista y opiniones de los investigadores educativos nacionales y extranjeros sobre la educación bilingüe en la primera infancia?

¿Cuáles son los puntos de vista y opiniones de los investigadores educativos nacionales y extranjeros sobre la educación bilingüe en la primera infancia?

El siguiente contenido describe principalmente cómo las familias extranjeras brindan educación bilingüe a sus hijos. No hay una respuesta positiva y contundente a tu pregunta, pero después de leer este artículo, ¡creo que te inspirará! Por favor lea atentamente. También puede buscar "Un estudio preliminar sobre la educación bilingüe de los niños" para obtener más información. ¡Espero que esto ayude!

Mira cómo las familias norteamericanas enseñan a sus hijos educación bilingüe.

En muchas familias canadienses, muchos niños hablan dos o tres idiomas: algunos hablan francés e inglés, ruso e inglés, español e inglés, japonés e inglés, árabe e inglés. Los hijos de mi amigo dominan cuatro idiomas: italiano, francés, inglés y vietnamita. Entonces, ¿cómo educan los canadienses a sus hijos para que sean bilingües y multilingües?

Citas Clásicas

Si enseñas a tus hijos varios idiomas a la vez, serán compatibles entre sí y obtendrán el doble de resultado con la mitad de esfuerzo.

La mejor iluminación lingüística para los niños es que los padres se comuniquen constantemente con sus bebés en la vida diaria.

Canadá es un país bilingüe: conviven el inglés y el francés, siendo el 59% de la población habla inglés y el 21% francés. Se requiere francés para los llamados puestos de alto nivel en el gobierno canadiense y en empresas privadas. El ingreso promedio de los bilingües en Canadá es al menos 65.438.000 más alto que el de las personas que solo hablan inglés o francés, y los bilingües también enfrentan muchas más oportunidades, por lo que la educación bilingüe en Canadá es muy importante.

Deja que tus hijos reciban una educación bilingüe.

Los buenos amigos Rebecca y Dave de Alemania tienen dos encantadoras hijas: Grace (3 años) y Maya (5 años). Hace seis años, Dave encontró trabajo como profesor de tiempo completo y la pareja se mudó a un pequeño pueblo. Como Rebecca trabajaba a tiempo completo, Maya y Grace asistieron a la guardería y al jardín de infantes de la ciudad, respectivamente. Como muchos padres en Canadá que quieren que sus hijos reciban educación bilingüe desde una edad temprana, Rebecca y su esposa decidieron antes de que naciera su hija que sus hijos crecerían en un ambiente bilingüe (alemán e inglés). Entonces, tan pronto como nació el niño, Rebecca y su esposa usaron el alemán para comunicarse con el niño, y las primeras palabras que pronunció el niño también fueron en alemán. Por supuesto, una vez que los niños empiezan a asistir a la guardería, también aumentan el tiempo y el entorno en el que utilizan el inglés todos los días. Su inglés mejoró rápidamente y pronto se convirtieron en niños bilingües.

En Canadá, los padres hacen grandes esfuerzos por criar a sus hijos bilingües. Los siguientes son algunos métodos comúnmente utilizados por los padres canadienses como referencia para los padres nacionales que dominan el inglés.

Los niños en una variedad de entornos tienen ventajas.

La vicedecana e investigadora principal del Departamento de Psicología de la Universidad Concordia de Canadá, Diane Poulin? Una investigación reciente del profesor DuBois muestra que a la edad de dos años, los niños que crecen en un entorno bilingüe dominan una cierta cantidad de palabras en ambos idiomas y pueden cambiar entre los dos idiomas.

Los recién nacidos empiezan a aprender el lenguaje nada más nacer. Pueden escuchar los sonidos de muchos idiomas diferentes. Sin el uso del lenguaje, las conexiones entre estos sonidos en el cerebro se debilitan y las conexiones entre los idiomas que escuchan con mayor frecuencia se vuelven más fuertes. Por lo tanto, los padres deben hacer todo lo posible para brindarles a sus recién nacidos un entorno lingüístico rico para el aprendizaje de idiomas desde el principio, incluido el bilingüismo/multilingüismo. El primer idioma al que está expuesto un recién nacido proviene de sus padres. En ese momento, solo tenían una comprensión perceptiva del lenguaje y no podían decir qué idioma era. Para ellos, cualquier sonido que escuchen es un sustantivo nuevo que deben dominar. A medida que los bebés escuchan repetidamente las palabras pronunciadas por sus padres, sus cerebros comienzan a organizarse en torno a las palabras que escuchan con frecuencia y comienzan a crear mapas de sonidos para procesar el lenguaje de manera más eficiente.

Aunque los recién nacidos pueden no ser capaces de notar el significado de las declaraciones de sus padres al principio, sus habilidades lingüísticas mejoran a través de este proceso de conversaciones repetidas con sus padres. Cuando los bebés escuchan hablar repetidamente a sus padres, se estimulan partes de su cerebro relacionadas con el lenguaje y el habla. A medida que aumentan el vocabulario y el lenguaje, estas partes del cerebro crecen y se desarrollan mejor. Si enseñas a tus hijos varios idiomas a la vez, serán compatibles entre sí y obtendrán el doble de resultado con la mitad de esfuerzo.

Por ejemplo, en mi familia: cuando mi hijo me habla, su cerebro activará automáticamente el "modo chino", y cuando habla con mi marido, cambiará al "modo inglés"; Cuando llega a la escuela, quiero "modo francés".

Debido a los cambios frecuentes, el cerebro se ejercita con regularidad y, por tanto, es más flexible. Paulina. El Dr. DuBois dijo: "Los niños que crecen en un ambiente multilingüe/bilingüe son más capaces de concentrarse cuando se exponen a distracciones ambientales externas que los niños que crecen en un ambiente monolingüe. Esta ventaja puede deberse al hecho de que los bebés

Cómo crear un ambiente bilingüe

1. "Una persona, un idioma (OPOL)"

Esta es la forma más común de educación dual en las familias canadienses, donde ambos padres hablan un idioma y se comunican constantemente con sus hijos en el idioma de su elección.

Por ejemplo, Perry, el vecino de Rusia, tiene dos hijos, Julie y Andy. Los niños y Natalie les hablan ruso. La madre de Natalie no habla inglés, pero ella se queda cada año 2 o 3 meses en Canadá, pasando tiempo con sus nietos. El ruso es muy bueno.

Si eliges esta opción, es más conveniente si solo uno de los padres habla un idioma no convencional. Por ejemplo, en el caso de Perry y Natalie, Natalie habla ruso pero Perry sí. no, entonces Natalie, como madre, asume la responsabilidad de enseñarle al niño una segunda lengua. Pero si ambos padres hablan un idioma extranjero: por ejemplo, la madre habla japonés y el padre habla español, entonces la situación ideal es esa. Cada día hay más padres con el niño y le enseñan el segundo idioma.

Este es un método muy eficaz si los padres chinos tienen cierto grado de confianza en su inglés: uno de los padres sólo habla inglés y el otro. solo habla chino

2. Los idiomas no convencionales se usan dentro de la familia y el inglés convencional se usa fuera de la familia

En Canadá, algunas familias (especialmente inmigrantes canadienses (). Weibo) familias) utilizan el idioma nativo de sus padres (es decir, el inglés no convencional) para comunicarse con fluidez. Los padres solo se han comunicado con sus hijos en el idioma nativo de sus padres desde la infancia. -La familia Rebecca mencionada es así: Dave y Rebecca usan el alemán en casa con sus hijos todos los días. La conversación permite que los niños reciban educación alemana a largo plazo en casa. Muchas familias chinas en el extranjero también utilizan este método para que sus hijos aprendan chino. usan el chino para comunicarse con sus hijos en casa, y los niños usan el idioma dominante en Canadá: el inglés (si son familias en áreas de habla francesa como Quebec, es decir, el francés) para comunicarse con personas fuera de la familia. de esta manera, el niño recibe información en dos idiomas y se convierte en un niño bilingüe.

Esta puede ser la forma más probable de criar con éxito a un niño bilingüe si recibe educación en su lengua materna desde el nacimiento. y tener más oportunidades de interactuar con tus padres, naturalmente puedes aprender un idioma en el entorno familiar y luego comenzar a aprender inglés en la escuela.

Los padres en China que dominan el inglés también pueden aprender con este método. : establezca el idioma del hogar en inglés y los niños pueden usar chino afuera. Los niños dominan dos idiomas bajo la influencia del inglés de sus padres.

3. . Idioma (un lugar, un idioma)

Padres e hijos hablan diferentes idiomas en diferentes lugares. Este enfoque se utiliza normalmente para familias de contextos múltiples.

Por ejemplo, en mi familia, mi lengua materna es el chino. Le hablo chino a mi hijo desde que nació. Como en ese momento yo era ama de casa, pasaba mucho tiempo con mi hijo todos los días, por lo que las primeras palabras que habló mi hijo fueron en chino. Ahora, cuando estoy con mi hijo, nos comunicamos en chino. El marido se comunica con su hijo en inglés. Si los tres discutimos un problema juntos, usaremos el inglés. Desde primer grado, mi hijo recibió una educación de inmersión en francés, por lo que usa tanto francés como inglés en la escuela.

En Canadá, después de que muchos niños van a la escuela, su vocabulario y oraciones en inglés aumentan, y algunos niños se vuelven reacios a comunicarse con sus padres en su lengua materna, frente a sus parejas o en lugares públicos. Este método proporciona un espacio privado para que los niños bilingües puedan hablar idiomas no convencionales con sus padres en el lugar que deseen sin ninguna preocupación.

4. Hablar diferentes idiomas con regularidad (idioma-tiempo).

En las familias bilingües canadienses, otro enfoque es hablar un idioma diferente de forma regular.

Por ejemplo, padres e hijos coinciden en que después de levantarse por la mañana y antes de acostarse, padres e hijos se comunicarán en francés. También puede ser que padres e hijos hablen un idioma cuando juegan juntos y utilicen otro idioma cuando hacen manualidades.

5. Combinación mixta (Mix)

En Canadá también hay muchas familias bilingües que no tienen un modelo específico. Cada miembro de la familia puede comunicarse en cualquier momento y en cualquier lugar en su idioma preferido.

Canadá utiliza la enseñanza de idiomas por inmersión.

La inmersión en francés se originó a partir del experimento canadiense de educación bilingüe y también se traduce como "educación en francés por inmersión", "educación en francés por inmersión, educación en francés por inmersión", etc.

El método de enseñanza de francés por inmersión se refiere a "sumergir" a los estudiantes en un entorno francés. El profesor no sólo enseña francés en sí, sino que también imparte materias en francés, por lo que el francés no es sólo una herramienta de aprendizaje sino también un contenido de aprendizaje. Cada provincia de Canadá tiene un sistema educativo diferente, por lo que la educación de inmersión en francés también varía según las diferentes provincias.

La educación de inmersión en francés se puede dividir en inmersión en francés temprana e inmersión en francés tardía. El período inicial se refiere a partir del primer o tercer grado de la escuela primaria, y el período posterior comienza desde el tercer o quinto grado de la escuela primaria. .

Las investigaciones muestran que, en general, la mayoría de los estudiantes que eligen la educación de inmersión temprana en francés provienen de familias que valoran la educación y obtienen mejores resultados que los estudiantes en clases regulares de inglés. La mayoría de los estudiantes en clases tempranas de inmersión en francés tienen al menos un padre que entiende francés.

Mi marido y yo estábamos un poco preocupados al principio porque mi hijo nunca había oído hablar francés y ni mi marido ni yo entendíamos francés. Si nuestro hijo tiene problemas con sus estudios, no podemos ayudarlo en absoluto porque nos preocupa que no pueda seguir el ritmo de sus estudios. Pero todos los amigos de mi hijo eligieron clases de francés de inmersión temprana, por lo que también elegimos clases de francés de inmersión temprana para nuestro hijo. Ese año hubo tres clases de primer grado, una de las cuales fue una clase de inmersión en francés con ***28 estudiantes. Esta era una clase con un número relativamente grande de estudiantes en Canadá. Todos los cursos se imparten en francés, excepto los profesores de educación física y música que tienen profesores de tiempo completo que enseñan en inglés.

Las materias principales del primer semestre incluyen francés, letras, números, etc. Básicamente no hay tarea. En el segundo semestre comencé a aprender matemáticas simples, arte, ciencias, etc. Todos los días voy a casa y leo un libro para niños. Los libros están divididos en niveles A-M, con 50 libros en cada nivel, desde simples hasta complejos. No los leí todos hasta que estuve en segundo grado. Con la lectura diaria de francés, el vocabulario francés de mi hijo ha aumentado rápidamente. Cuando ingresó al tercer grado, podía leer de forma independiente entre 40 y 50 páginas de libros sencillos en francés todos los días. Mi hijo también dijo que puede entender perfectamente los dibujos animados franceses. A partir de segundo grado, los estudiantes de inglés reciben lecciones diarias de 30 minutos, pero el resto del plan de estudios es completamente en francés. A juzgar por los cinco años que mi hijo aprendió francés, la educación temprana de inmersión en francés en Canadá es muy efectiva.