¿Hay traductores para CET-4 y CET-6?
Traducciones escritas de primer año que puedan expresar con precisión el significado literal del texto original en chino, usar palabras correctas, tener oraciones fluidas, un diseño hermoso, una letra clara y sin problemas gramaticales. obtenga 92,3-106,5 puntos.
Para los estudiantes de segundo grado, si la traducción escrita puede expresar básicamente el significado del texto original en chino, las palabras se usan con fluidez y no hay problemas importantes con las oraciones, pueden obtener entre 71 y 85,2 puntos.
En tercer lugar, la traducción escrita apenas puede expresar el significado general del texto original chino, y hay una cierta cantidad de problemas gramaticales e incluso errores importantes. Sólo puede sumar entre 49,7 y 63,9 puntos.
En cuarto lugar, la traducción escrita sólo puede expresar parte del significado del texto en párrafos, con una elección inadecuada de palabras, problemas gramaticales graves, demasiados patrones de oraciones simples e incluso errores lingüísticos importantes. Sólo puede sumar entre 28,4 y 42,6 puntos.
En quinta marcha, la traducción del texto es confusa. Excepto por unas pocas palabras o una frase corta, se puede ver el significado general, pero la mayoría de las traducciones no expresan el significado original o incluso contienen errores. Sólo puede sumar entre 7,1 y 21,3 puntos.
En el sexto nivel, la traducción escrita se desvía completamente del significado original, o solo contiene unas pocas palabras, o incluso espacios en blanco. Se considerará 0 puntos por no responder.