Traducción al chino antiguo de Gu De
Vine a comprar libros de Taizong de la dinastía Song.
Traducido como
Cuando Taizong de la dinastía Song estaba en el poder, había un hombre llamado Wang Zhu que aprendió la caligrafía de Wang Xizhi y dominó los trucos. Trabaja como asistente bibliotecario en el Imperial College. Además de ocuparse de los asuntos políticos, el emperador también prestó atención a la práctica de la caligrafía. Envió eunucos para mostrarle a Wang Zhu su letra muchas veces. Cada vez, Wang Zhu pensaba que (Taizong de la dinastía Song) no había aprendido bien, por lo que Taizong de la dinastía Tang copiaba la caligrafía con más cuidado. (Taizong de la dinastía Song) tomó la caligrafía escrita y le preguntó a Wang Zhu. La respuesta de Wang Zhu siguió siendo la misma que al principio. Cuando se le preguntó sobre sus intenciones, Wang Zhu dijo: "Aunque (el emperador) originalmente escribió bien, si dijo (el emperador escribió bien) tan rápido, me temo que el emperador ya no prestará atención a la caligrafía a partir de entonces". La caligrafía del emperador fue exquisita y superó a la de sus predecesores y antiguos. El mundo creía que esto era el resultado de la amonestación de Wang Zhu al emperador.