La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - ¿Pueden los chicos extranjeros hablar japonés?

¿Pueden los chicos extranjeros hablar japonés?

Cita: Pájaros volando por el cielo - Mago Nivel 5

Para ser honesto, esto debería ser un hábito del lenguaje, y solo necesitas saber un poco al respecto. No es necesario dar más detalles. , y el contenido no será mucho. No creo que haya ningún material de aprendizaje especial. Si escuchas más o vas a Japón, lo entenderás gradualmente y no tendrás que quedarte estancado. Por ejemplo, cuando escribo "かしら" en mi libro, significa que la mayoría son para mujeres, pero eso no significa que los hombres no deban hacerlo. Me gusta usar "ぼく" cuando hablo conmigo mismo y, a veces, digo "ぉれ". Estos hábitos lingüísticos también los usan los ancianos y los niños. Por ejemplo, los ancianos dicen "わし" (esto debería ser usado por abuelos), me siento cansado después de escribir tantas palabras. El siguiente es el uso de la partícula final y el título. Creo que es casi suficiente para la declaración "I".

ぁたしEs más casual que わたし. También suena muy gentil.

Es usado principalmente por hombres de la misma edad y jóvenes.

ぉれLos más jóvenes. generación, se siente casual y grosero.

Cuando se trata de la última partícula, los hombres usan だぞ, ぜ y や.

Por ejemplo, el tiempo casi se acaba.

Después de だ, hay un だ, como それはなんだぃ.

Después de 女だ, agrega わ, これがきだわ.

かしら, para ejemploこれでぃぃかしら.

てよ y てね también son un paraíso para las mujeres.

También hay "なぁ" y "ね", y tanto hombres como mujeres pueden hacerlo. participar inicialmente.

Pero algunos usos aún reflejan las diferencias entre hombres y mujeres.

Por ejemplo, きみは y ぃな.

Esto es para hombres.