La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Las nubes circundantes adivinan que esta es tu traducción. Las nubes circundantes adivinan que esta es tu traducción.

Las nubes circundantes adivinan que esta es tu traducción. Las nubes circundantes adivinan que esta es tu traducción.

¿Quién salió de Shantui en medio de la noche? Mirando las nubes en todas direcciones, supongo que son nubes secas. Por lo general, había relativamente pocos picos, pero no se encontraban por ninguna parte a lo largo del río. Explicación: ¿Quién empujó la montaña en medio de la noche? Cuando miré hacia arriba, había nubes por todas partes, supuse que eran ellas. Hay varios picos que suelen mirarse desde la distancia, pero ahora he buscado por todo el río pero no los encuentro.

¿Quién abandonó Shantui en mitad de la noche? Mirando las nubes en todas direcciones, supongo que son nubes secas. Por lo general, había relativamente pocos picos, pero no se encontraban por ninguna parte a lo largo del río. Explicación: ¿Quién empujó la montaña en medio de la noche? Cuando miré hacia arriba, había nubes por todas partes supuse que eran ellas. Hay varios picos que suelen mirarse desde la distancia, pero ahora he buscado por todo el río pero no los encuentro. Título del poema: Primavera en la Casa de Jade, Jugando con Fu Yunshan. Nombre real: Xin Qiji. Apodo: Nuevo. Nombre: el nombre original es Tanfu, luego cambiado al nombre You'an, Jiaxuan Jushi. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: East Road, condado de Licheng, Jinan, provincia de Shandong. Fecha de nacimiento: 28 de mayo de 1140. Hora de muerte: 1207 65438 + 3 de octubre. Las obras principales incluyen: "Viaje a Wuyi", "Diez Acuras", "Qing Ping Le Village Dwelling", "Sending Swords and Fu Yancuo", "Man Jiang Hong", "Buji Xiu Bamboo and Green Luo Han", etc. Principales logros: los poetas de Ci representados por la Escuela Audaz y Libre abrieron la concepción ideológica y artística de Ci reprimieron el levantamiento y fundaron los Tigres Voladores;

Le proporcionamos una introducción detallada a "Las nubes flotantes desde todos los lados lo adivinan" desde los siguientes aspectos:

1. Haga clic aquí para ver el texto completo de ". Lou Yu Xichun Fu Yunshan" Detalles de "Lou Yu Xi Chun Fu Yun Shan"

¿Quién dejó Shantui en medio de la noche? Mirando las nubes en todas direcciones, supongo que son nubes secas.

Por lo general, hay relativamente pocos picos montañosos, pero no los encuentran en ninguna parte a lo largo del río.

De repente sopló el viento del oeste, las nubes flotantes pasaron y de repente vi una montaña alta en el sureste.

El viejo monje aplaudió y todavía estaba feliz de que la montaña verde todavía estuviera allí.

En segundo lugar, disfruta

Abre los dos primeros párrafos. La primera oración es una pregunta y la segunda es una respuesta, lo cual invita más a la reflexión que decir que las montañas verdes están cubiertas por nubes flotantes. Además, debido al uso de la personificación, la relación entre las cosas y yo se fortalece enormemente, haciendo que los lectores parezcan ver la mirada del poeta y murmurar. Para citar al Maestro Zhuangzi: "Un hombre esconde su barco en el barranco y su montaña en el río, lo que significa que es sólido. Pero en medio de la noche, el hombre poderoso se aleja y el hombre ignorante no lo sabe". La declaración de Zhuangzi fue para expresar su punto de vista nihilista, es decir, esconderse es perecer.

Comparando las palabras del autor con los poemas de Huang, la palabra "chi" de Huang proviene de la palabra "negativo" en el lenguaje "Zhuangzi", que es ligeramente formal y simple. La palabra "empujar" del poeta es etérea e inteligente, más acorde con la escena de montañas verdes envueltas en nubes. Se puede ver que el uso inteligente de las alusiones no reside en si pueden entenderse literalmente, sino en si pueden entenderse en el acto y si pueden cambiar según los acontecimientos. ¿Y por qué usas "adivina" en lugar de "saber" en la oración "Fuiste adivinado por las nubes desde todas direcciones"? El juicio de Gai sobre la palabra "conocimiento" es demasiado fuerte, lo que no coincide con el tono de interrogación de la primera oración, lo que hace que la oración parezca aburrida, la palabra "adivinar" es consistente con el tono de interrogación de la primera oración y hace que el conjunto; rima viva y llena de emoción. La rima Xiu hereda estrechamente la rima anterior. Al describir sus acciones de "buscar dos o tres picos de montañas en un tiempo constante" y el resultado de "caminar alrededor de la cabecera del arroyo sin encontrar un lugar", confirmó además que las montañas verdes estaban envueltas en nubes flotantes, y El arrepentimiento del poeta quedó implícitamente revelado. ¿Por qué el poeta está tan obsesionado con encontrar colinas verdes "relativas e inalteradas"? Porque Qingshan era su amigo cercano en el tiempo libre de Pu Quan, y también era un fiel retrato de su carácter recto. "Se han completado los nuevos aleros y las colinas verdes están justo enfrente de la pequeña ventana". ("Huanxi Sand Floating Spring") "Las colinas verdes están llenas de vitalidad y parecen encantadoras para mi regreso". Qinyuan Chun · Four Outdated Again") "Veo las colinas verdes. Qué encantador, supongo que Qingshan es así. El amor y la apariencia son ligeramente similares." ("He Xinlang es muy ligero") Muestra cuán profundos son los sentimientos del poeta por Qingshan. son. No es de extrañar que estuviera ansioso por encontrarlo.

La primera parte del poema trata sobre la preocupación de que las montañas verdes sean cubiertas por nubes flotantes, y la segunda parte trata sobre la alegría de ver las montañas verdes nuevamente. En las dos frases siguientes, la escena cambia repentinamente: se levanta el viento del oeste y las nubes se alejan. De repente, vi las montañas verdes que normalmente se aman parecen pilares gigantes en el cielo del sureste. Se dice que el letrista volvió a ver la alegría de Qingshan, pero no la describió directamente. En cambio, los cambios emocionales instantáneos del autor se expresan a través de "una mirada hacia arriba" en la oración anterior y "de repente se iluminan" en la oración siguiente.

Si el foco de la siguiente rima es el cambio en el paisaje natural cuando las nubes se aclaran, la niebla se dispersa y las montañas verdes son visibles en un instante, entonces ¿no debería la rima expresar directamente la alegría de ver las montañas verdes nuevamente? En cambio, el autor deja la pluma y la tinta a un lado para describir el comportamiento alegre y el estado de ánimo de un viejo monje cuando ve las montañas verdes aún en pie en el cielo del sureste, y utiliza la alegría del viejo monje para resaltar la alegría del poeta. Esta forma de escribir no sólo añade otra capa de giros y vueltas, sino que también enriquece el contexto poético, mostrando que hay muchas personas que aman a Qingshan y se preocupan por si Qingshan sigue siendo el mismo, y el viejo monje es uno de ellos.

Aunque el título de este poema es "Jugando en la montaña Yunshan", el poeta no describió ni describió el objeto de su canto con gran detalle, sino que captó los cambios oblicuos del paisaje objetivo en la naturaleza. Y lo expresó enérgicamente. El estilo de escritura claro expresa los sentimientos internos, que son más profundos que suspiros sordos. El estilo de este pequeño poema es brillante, fresco y vivaz, reflejando el lado positivo y optimista del poeta durante su retiro.

Tres. Notas

Hora normal: Generalmente.

No se encuentra en ninguna parte: no se puede encontrar en ninguna parte.

Vistazo: subida repentina.

Nivel de nubes: Las nubes vuelan.

Tian Yizhu: Tian Yizhu, es decir, Qingshan.

Transmisión en vivo: aquí.

En cuarto lugar, otros poemas de Xin Qiji

El Pabellón Jingkou del Palacio Yongle es nostálgico del pasado, las viviendas de la aldea de Qingpingle, la luz de la luna en el río oeste en Huangsha Road, las perdices en el cielo, y la Caja de Jade Yuan. 5. Traducción

¿Quién salió de Shantui en medio de la noche? Mirando las nubes en todas direcciones, supongo que son nubes secas. Por lo general, había relativamente pocos picos, pero no se encontraban por ninguna parte a lo largo del río.

¿Quién empujó la montaña en medio de la noche? Cuando miré hacia arriba, había nubes por todas partes supuse que eran ellas. Hay varios picos que suelen mirarse desde la distancia, pero ahora he buscado por todo el río pero no los encuentro.

De repente sopló el viento del oeste, las nubes flotantes pasaron y de repente vi una montaña alta en el sureste. El viejo monje aplaudió y todavía estaba feliz de que la montaña verde todavía estuviera allí.

El viento del oeste sopló de repente, las nubes se movieron y de repente vi una montaña imponente en el sureste. El viejo monje aplaudió y elogió con una sonrisa. Todavía estaba feliz de que Qingshan todavía estuviera allí.

Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, la amante atacó a su esposa y se quejó del frío, los poemas de Tang Meishan también se tocaron como notas, titulados y apreciados. , abandonado como valioso Panmi Ferry, despedir a los invitados, interjección, título.

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Yulou Chunxi Mansion Yunshan.