La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Poesía moderna extranjera

Poesía moderna extranjera

La poesía moderna también se llama "poesía vernácula". Se remonta a finales de la dinastía Qing. En comparación con la poesía clásica, aunque está escrita con sentimientos de objetos. Generalmente no sigue el formato y el estilo. A continuación se muestra una colección de poesía moderna extranjera, ¡consúltela! Poesía moderna extranjera 1

"Poemas de Dickinson"

Para crear una pradera...

Para crear una pradera,

Todo lo que se necesita es una alfalfa y una abeja,

Una alfalfa, una abeja,

Además de soñar despierto.

Basta con soñar despierto,

Si no encuentras la abeja.

Esperar una hora es demasiado

Esperar una hora es demasiado——

Si el amor ocurre después de eso——

Esperar diez mil años no es mucho——

Si, finalmente, hay amor como recompensa.

Soy un don nadie, ¿quién eres tú?

Soy un don nadie, ¿quién eres tú?

¿Tú también eres un don nadie?

¡Aquí estamos! ¡Pero no hagas ningún ruido!

Ya sabes, ¡harán un gran espectáculo!

¡Ser una figura importante es tan aburrido!

Como una rana, frente al fango de la admiración——

Durante todo el mes de junio, hice ruido con mi nombre.

¡Qué ostentoso!

Puedo, dar más, ¿qué?

Si fueras una abeja silvestre——

Puedo, dar más, ¿qué?

Desde lo que le regalé a la Reina——

¿Es solo un ramo de flores?

Ningún barco puede ser como un libro

Ningún barco puede ser como un libro

Ningún caballo puede ser como este

Igual que una página de versos saltantes——

Lleva a la gente muy lejos.

Incluso las personas más pobres pueden utilizar este canal

No hay necesidad de preocuparse por los peajes——

¡Qué coche tan frugal es este——

Llevar el alma humana.

Noche de tormenta, noche de tormenta

¡Noche de tormenta, noche de tormenta!

Si estoy contigo en casa,

Una noche de tormenta será

¡Lujosa alegría!

El viento es impotente -

El corazón ya está en el puerto -

La brújula no es necesaria,

La carta está no es necesario

p>

Rafting en el Jardín del Edén -

Ah, el mar

Ojalá pudiera, esta noche,

Amarra en tus aguas

Nunca he visto un páramo

Nunca he visto un páramo——

Nunca he visto un océano——

Pero conozco a Heather*

Sé cómo son las olas.

Nunca he hablado con Dios

Nunca visité el cielo -

Pero sé su ubicación

Como si hubiera un mapa en mano.

El brezo, un arbusto de hoja perenne,

El pelo crece en el páramo yermo. Poesía moderna extranjera 2

"Porque te amo"

Autor/David Ovadia

Porque te amo,

Por eso tú Eres tan hermosa,

Los demás también te miran con admiración

Porque te amo,

Por eso nunca pierdes la juventud,

No hay arrugas en las comisuras de tus ojos,

No hay ni una hebra de canas en tu frente.

Porque te amo,

¡Por eso eres tan hermosa!

Pero no seas arrogante,

¡No uses trucos!

Si mi amor se desvanece,

Si mi corazón ya no te tiene en alta estima,

En un instante serás demasiado viejo,

¡Se volvió extremadamente feo! Poesía moderna extranjera 3

"Bueno, ya no deambulamos juntos"

Autor/Inglés Byron

Bueno, ya no deambulamos juntos,

Lavándose esta noche profunda,

Aunque este corazón todavía está obsesionado,

Aunque la luz de la luna sigue siendo tan brillante.

Porque la espada puede desgastar la vaina,

El alma también puede desgastar el pecho con bastante fuerza,

Este corazón, tiene que detenerse y respirar,

El amor también tiene que tomarse un respiro.

Aunque cae la noche para el amor,

Pronto volverá a ser de día,

Pero en este mundo iluminado por la luna,

No ya no deambulan juntos. Poesía Moderna Extranjera 4

“Amanecer”

Manos frías y ágiles

Quitándose las vendas de la sombra capa a capa

Abro tus ojos

Sigo

vivo

Un todavía

Herida fresca justo en el medio

Aquí

Mis pasos en esta calle

resonaron

en otra calle

Allí

escuché mis pasos

En esta calle

Aquí

Sólo la niebla es real

Amistad

Este es el momento de anticipación El largo cabello de la lámpara

Sin fin

Cayendo sobre la mesa

La noche gira la ventana Volviéndose enorme

Nadie. viene de visita

Sólo me rodean seres sin nombre

Identificar

Hay un pájaro cantando en el patio Llora,

Como una moneda cayó en una alcancía.

Sopla una brisa, y sus plumas

desaparecen al doblar una esquina,

Tal vez no haya ningún pájaro,

Tampoco yo Yo el de mi jardín.

Poesía moderna extranjera 5

"Etapas"

De Hermann Hesse

Así como las flores se marchitan,

Así como la juventud se desvanece

Cada etapa de la vida

Lo mismo

La vida

Nos llamará en cada etapa

Mi corazón

Preparándome para decir adiós al pasado

Empezar de nuevo

Mi corazón

Mirar con valentía

Buscar algo nuevo Situación

Debemos abandonar nuestra ciudad natal

o seremos encarcelados de por vida

Corazón

Esto es

Para seguir

Adiós

Adiós al extranjero 6 poemas modernos

"Mirándose al espejo"

Inglés Hardy

Cuando me miré al espejo,

vi que me veía demacrado,

dije

ojalá Dios me diera paz. mente

Se marchitó así

En ese momento

Los corazones de la gente se volvieron fríos hacia mí

Ya no estaré triste

Podré

p>

Solitario y en paz

Esperando el descanso eterno

Lamentable

La mitad del tiempo es robado

Pero la otra mitad permanece

Sacudida por el tiempo

En el cuerpo del anochecer

Pulsante

El corazón al mediodía Poesía moderna extranjera 7

"Bundle of Thoughts"

América Carl Sandburg

Pienso en playas, campos,

Lágrimas, risas.

Pienso en la casa que construí...

Se la llevó el viento otra vez.

Pienso en fiestas,

Pero cada fiesta es una despedida.

Pienso en las estrellas moviéndose en soledad,

Opéndolas en parejas, el sol poniente presa del pánico,

desapareciendo en la depresión.

Quiero cruzar el vasto universo,

Ir al siguiente planeta,

Ir al último planeta.

Quiero dejar unas cuantas lágrimas,

Y algunas risas.

Poesía moderna extranjera 8

"Los poemas de amor del té"

Mei·Zhang Cuo

Si estuviera hirviendo agua

Tú eres las hojas de té

Entonces tu fragancia

debe confiar en mi mal gusto

Deja que tu sequedad y suavidad se desplieguen en mí, Calmante

Deja que mi infiltración estira tu cara

Debo estar caliente, incluso hirviendo

Para poder ser compatibles entre nosotros

Debemos escondernos

Mirándonos en el agua

Tomando una taza de té

Decidimos ser del mismo color

No importa cómo los altibajos son inciertos

Eventualmente caerás lentamente

y se acumulará en lo más profundo de mí

En ese momento, tu lágrima más dolorosa

Será sé mi sorbo de té más dulce. Poemas extranjeros modernos 9

"Oda a una violeta marchita"

La británica Shelley

Esta flor ha perdido su fragancia,

p>

Fue como tu beso que una vez me respiró;

El color brillante también se ha desvanecido,

¡No vuelves a brillar tú, el único tú!

Un cadáver marchito y muerto,

El vacío permanece en mi pecho desolado,

Hace frío y frío El reposo silencioso

tortura esto todavía. corazón caliente.

Lloré, mis lágrimas no pudieron devolverle la vida.

Suspiré, ningún perfume corrió hacia mí.

¡Oh, este destino silencioso y sin quejas!

Aunque le pertenece, es el más adecuado para mí.