La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - La traducción de "Guoyu Zhouyu" de Wang Xiang en los últimos trece años

La traducción de "Guoyu Zhouyu" de Wang Xiang en los últimos trece años

La traducción original del dialecto mandarín Zhou de "El decimotercer año de Wang Xiang" es la siguiente:

Texto original: En el decimotercer año del reinado del emperador Xiang, el pueblo de Zheng atacó a Hua. El rey te pidió que fueras a patinar y Zheng Ren te abrazó. El rey estaba enojado y atacó a Zheng con Di. Chen Fu protestó: "No. Hay un viejo dicho: 'Los hermanos humillan a la gente a cientos de kilómetros de distancia'. El poema de Zhou Wengong decía: 'Los hermanos están en el muro, los países extranjeros impiden su invasión'. pero incluso si es derrotado, no es una relación cercana.

Zheng es el emperador y su hermano menor Zheng Wu y Zhuang son poderosos y hacen las paces. Voy desde Zhou hacia el este, Jin y Zheng lo siguen; ; la caída y el caos del hijo los decide Zheng Sí. Abandonarlo con un pequeño rencor hoy es construir una gran virtud con un pequeño rencor, que es irreprochable. ¡Además, el resentimiento del marido y el hermano no lo es! Se le impone, pero a él, y los beneficios están afuera, es injusto abandonar a los familiares, y es desafortunado devolver la bondad al marido, el bien es servir a los dioses. lo benevolente no es rentable y lo despiadado no es beneficioso para la gente. Estas tres virtudes son la razón por la que puede disfrutar del mundo y estar en paz con la gente, lo cual es inolvidable. Wang Qi no puede darse por vencido.

En el decimotercer año, el pueblo Zheng atacó el país de Hua. El rey Xiang te envió a conquistar el mundo y el pueblo de Zheng lo capturó. El rey Wu estaba muy enojado y quería atacar a Zheng. Chen Fu amonestó: "No, dice el viejo refrán: 'Los hermanos se pelean y calumnian, humillando a otros a cientos de kilómetros de distancia'.

El poema de Zhou Wengong decía: 'Los hermanos se pelean y suben al muro para resistir sus humillación.' Si este es el caso, entonces el hermano mayor se enfrentó a padres vergonzosos e insultados, pero no resultaría herido incluso si peleara en el estado de Zheng, que estaba directamente bajo la jurisdicción del Emperador del Cielo, su hermano mayor Zheng. Wu hizo grandes contribuciones a Wang Ping y Wang Huan; cuando el príncipe cayó y lanzó una rebelión, la carga de la corvee de Zheng se resolvió nuevamente.

Ahora que el pequeño resentimiento ha sido abandonado, es un gran. favor.

p>

Además, los agravios entre hermanos no se imponen sobre otras cosas, sino sobre otras cosas, lo cual es beneficioso para el mundo exterior. Es injusto odiar los intereses ajenos al capítulo. Es mala suerte abandonar a los familiares. No es amable recompensar a los demás por su bondad. La justicia se usa para generar beneficios, Wang Xiang se usa para servir a los dioses y la benevolencia se usa para proteger a la gente. Rendición, no hables de benevolencia y rectitud. , y la gente no vendrá.

En la antigüedad, Mingjun perdió estas tres virtudes, por lo que pudo expandirse por el mundo y estar en paz con la gente. Rey, no puedes abandonar tu buena reputación. Él." Wang Jiao no escuchó.

(Solo como referencia, no copiar directamente)