La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - ¿Cómo se traducen las palabras extranjeras?

¿Cómo se traducen las palabras extranjeras?

1. Transliteración completa:

Traduce palabras extranjeras utilizando caracteres chinos con pronunciación similar. El carácter chino utilizado para la transliteración ya no tiene su propio significado original, sólo se conserva su pronunciación y forma de escritura.

Punk como: cool, disco, OPEP, TOEFL, yuppie, Teflon, bikini, Orica, Beatles, lacquer, mummy.

2. Medio tono y medio significado:

Este método se utiliza principalmente para sintetizar palabras extranjeras y se puede dividir en dos categorías.

En primer lugar, la primera mitad utiliza transliteración y la segunda mitad utiliza traducción libre, como hula hula, helado, Internet, papel Dowling y Downing Street.

3. La otra es utilizar traducción libre para la primera mitad y transliteración para la segunda mitad.

Tales como: choque cultural, ballet acuático, batidos, etc.

4. Transliteración usando morfemas chinos:

Las palabras traducidas monosilábicas y disilábicas más morfemas chinos son las palabras extranjeras más utilizadas: una es la transliteración de morfemas más morfemas chinos.

Como carnaval (carnaval), golf (golf), bowling (bowling), sauna (sauna), rally (rally), fotocopiadora (call), etc.

5. Sonido y significado:

Es decir, seleccione caracteres chinos que tengan un significado cercano a las palabras extranjeras para la transliteración. Hay muchos homófonos en chino, lo que facilita la selección de palabras para traducir. El sonido y el significado se consideran total o parcialmente.

Tales como: Xerox, champú, corte de césped, centros comerciales, etc.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu - Palabras extranjeras