La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - ¿Qué poemas antiguos hay en cuarto grado?

¿Qué poemas antiguos hay en cuarto grado?

Versión parcialmente editada + traducción de poemas chinos antiguos para cuarto grado

Sucursal Su Xinshi Xugong

Dinastía Song Yang Wanli

Los setos son escasos pero profundos, y los las cabezas de los árboles son verdes pero no turbias.

El niño corrió rápidamente para atrapar la mariposa amarilla, pero la mariposa de repente voló hacia el huerto y no pudo ser encontrada nuevamente.

Anotar...

1. Xincheng: nombre del lugar. Hoy es una nueva ciudad en el condado de Deqing, provincia de Zhejiang, que se dice que está al noreste del condado de Jingshan, provincia de Hubei.

2. Tienda Xugong: Nombre de un restaurante abierto por una familia llamada Xu. Gong: Un antiguo título honorífico para los hombres.

3. Cobertura contra el declive: valla.

4. Escaso: aspecto escaso, escaso.

5. Un camino es profundo: un camino es lejano. Profundo y profundo.

6. Cabeza: la cabeza de una rama.

7. Sin sombra: Las hojas nuevas no crecen frondosas y densas, y no se forma sombra. Yin: Las hojas son exuberantes y exuberantes.

8. Urgente: correr para alcanzarlo. Caminar significa correr.

9. Mariposa amarilla: mariposa amarilla.

10. En ninguna parte: En ninguna parte.

11. Preguntar: Preguntar.

Traducción

Junto a la escasa valla, hay un camino que se pierde en la distancia. Las flores de los árboles junto al camino se han marchitado, pero las hojas nuevas acaban de crecer y aún no han formado sombra. Los niños persiguen mariposas amarillas voladoras. Sin embargo, cuando las mariposas volaron hacia las flores amarillas, los niños ya no pudieron distinguirlas y no pudieron encontrarlas.

Pastoral Miscelánea de las Cuatro Estaciones (Número 25)

Song Fan Chengda

Las ciruelas son doradas y los albaricoques gordos, las flores del trigo son blancas y las las coliflores son finas.

Nadie cruza nunca la valla, pero las libélulas y las mariposas pueden volar.

Anotar...

1. Xing, leer por placer, escribir poemas por placer,

2.

Traducción

Un ciruelo se vuelve dorado, los albaricoques crecen cada vez más; las flores de trigo sarraceno son blancas y las flores de colza son escasas. A medida que el día se alarga, la sombra de la valla se hace cada vez más corta a medida que sale el sol, y nadie pasa, sólo libélulas y mariposas vuelan alrededor de la valla;

Residencia Qingpingle Village

Milagro Songxin

El techo de paja de la cabaña es bajo y pequeño, y el arroyo está cubierto de hierba verde. El borracho Wu estaba borracho y su voz era suave y agradable. ¿A qué familia pertenece el anciano de pelo blanco?

El hijo mayor estaba quitando malezas en el campo de frijoles al este del arroyo, y el segundo hijo estaba ocupado haciendo gallineros. Mi favorito es el hijo menor, que está tumbado en la hierba pelando flores de loto recién cortadas.

Anotar...

1. Qingpingle (yuè): el nombre de la palabra marca.

2. Vivienda de pueblo: tema.

3. Mao Yan: El alero de la cabaña.

4. Wuyin: dialecto wudi. El autor vive en Xinzhou (ahora Shangrao) y el dialecto de esta zona es el wuyin.

5. Atracción mutua: se refiere a burlarse unos de otros y divertirse.

6. Weng Wei (γ o): un anciano y una anciana.

7. Azada de frijoles: azada la hierba en el campo de frijoles.

8. Tejer: Tejer se refiere a tejer gallineros.

9. Muerte (wú) Lai: Esto significa que los niños son traviesos y traviesos. La muerte significa "nada".

10. Tumbarse: tumbarse.

Traducción

Los aleros de la cabaña son bajos y pequeños, y el arroyo está cubierto de hierba verde. El lenguaje de Wu, borracho, suena suave y agradable. ¿De quién es ese viejo de pelo blanco?

El hijo mayor estaba quitando malezas en el campo de frijoles al este del arroyo, y el segundo hijo estaba ocupado haciendo gallineros. Mi favorito es el hijo menor, que está tumbado en la hierba en la cabecera del arroyo, pelando flores de loto recién cortadas.

Buzuo Yongmei

Mao Zedong

La primavera se va con el viento y la lluvia; con la nieve que vuela, regresa. Aunque todavía hay carámbanos colgando de los acantilados a kilómetros de distancia. Hay una dulce flor en él.

Qiao no lucha por la primavera, solo anuncia la primavera. Se ríe entre los arbustos cuando florecen las flores.

Anotaciones para...

1. Hielo: describe el frío extremo.

2. Sonriendo entre las flores: Cuando las flores florecen, me siento aliviado y feliz.

3. Judas: Aún así, todavía.

4. Guapo: Guapo y hermoso; aquí no solo se puede mostrar la belleza de las flores del ciruelo, sino también los hermosos sentimientos de los revolucionarios que son fuertes e inflexibles ante las dificultades. )

5. Yan: colores brillantes y hermosos.

(El texto hace referencia a la aparición de todas las flores en plena floración)

Traducción

El viento y la lluvia han traído la primavera aquí, y los copos de nieve que vuelan dan la bienvenida a la llegada de la primavera. . Ya es la época más fría en el hielo y la nieve, y todavía florecen hermosas flores de ciruelo en el borde del acantilado. Aunque las flores de ciruelo son hermosas, no hacen alarde, solo sirven para informar a la gente de la llegada de la primavera. Cuando las flores florecen, ella se siente extremadamente feliz.

"Buscando Flores junto al Río", Parte 5

Du Fu de la Dinastía Tang

Las olas azules frente al río Amarillo fluyen hacia el este, dando a las personas una sensación de somnolencia y brisa primaveral en primavera Una sensación de descanso.

Las flores de melocotón no tienen dueño, el precioso rojo oscuro ama al rojo claro.

Anotar...

1. Buscando flores sola junto al río: Este es el quinto poema de la serie de poemas "Siete poemas buscando flores sola junto al río" escrita por el poeta. Todo el grupo de siete poemas* * * registra todo el proceso del único hijo del poeta caminando por Jinjiang, Chengdu, Sichuan.

2. Torre de Yellowstone: Cementerio de Yellowstone. Torre: Cementerio.

3. Señor: Maestro.

Traducción

El río azul frente a la torre del Maestro Huang fluye hacia el este, dando a la gente una sensación de somnolencia en primavera y haciendo que quieran descansar con la brisa primaveral.

Aparecen a la vista racimos de flores de durazno sin dueño que florecen junto al río. ¿Te gusta el rojo oscuro o el rojo claro?

Abejas

Tang Luoyin

Ya sea bajo tierra o en lo alto de las montañas, dondequiera que haya flores floreciendo, las abejas están ocupadas.

Después de recolectar flores y convertirlas en miel, ¿quién trabajará duro para quién y quién será dulce?

Notas:

1. Pico: pico de montaña.

2, todos: todos.

3. Ocupar: Ocupar todo.

4. Dulce: miel melosa.

Traducción

Ya sea en las llanuras o en las montañas, dondequiera que las flores florezcan con el viento, hay abejas corriendo. Abeja, recogiste todas las flores e hiciste néctar. ¿Para quién has trabajado duro y de quién quieres beneficiarte?

Sentado solo en la montaña Jingting

Li Bai de la dinastía Tang

Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando a las nubes solitarias tranquilas.

Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo.

Anotar...

1. Montaña Jingting: en el norte de la ciudad de Xuancheng, provincia de Anhui.

2. Todos: Nada.

3. Nube solitaria: Hay una frase en la "Oda a los pobres" de Tao Yuanming que dice "La nube solitaria está sola".

4. Ir solo: ir solo, ir solo. Inactivo, describe las nubes flotando, despreocupadas. Nubes solitarias flotan alrededor.

5. Hay dos cosas de las que nunca me canso: el poeta y Jingting Mountain. Cansado: satisfecho.

Traducción

Los pájaros vuelan alto sin sombra, y las nubes solitarias van a descansar solas. Tú me miras, yo te miro, no se odian. Solo estamos Jingtingshan y yo al frente.

Adiós a Xin Jian en el Pabellón del Loto

[Dinastía Tang] Wang Changling

La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche al despedirte por la mañana; Está tan solo que Chu ¡La montaña está infinitamente triste!

Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!

Anotar...

1. Torre Furong: anteriormente conocida como Torre Noroeste, está situada en el norte de Zhenjiang, Jiangsu, cerca del río Yangtze.

2. Xin Jian: el amigo del poeta.

3. Lluvia fría: lluvia fría en otoño e invierno.

4. Lianjiang: La lluvia está conectada a la superficie del río, lo que significa que está lloviendo mucho.

5. Wu: Nombre de un país antiguo, que generalmente se refiere al sur de Jiangsu y al norte de Zhejiang. Durante el período de los Tres Reinos en Zhenjiang, Jiangsu, le pertenecía el Reino de Wu.

6. Pingming: Al amanecer.

7. Invitado: se refiere al buen amigo del autor, Xin Xian.

8. Chushan: Montaña Chudi. El Chu aquí también se refiere al área de Nanjing. Debido a que Wu y Chu gobernaron aquí sucesivamente en la antigüedad, se puede llamar a Wu y Chu colectivamente.

9. Soledad: Soledad, soledad.

10. Luoyang: Situada al oeste de la provincia de Henan, en la orilla sur del río Amarillo.

11. Bingxin es una metáfora de un corazón puro.

12. Yuhu, un concepto taoísta, el taoísmo Miao Zhen, se refiere específicamente a la mente de la inacción natural y la nada.

Traducción

La niebla y la lluvia llenaron el río Wudi durante la noche; al verte partir por la mañana, ¡me siento solo y triste por Chushan!

Amigos, si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, ¡digan que sigo siendo Bing Xin y sigan mis creencias!

Canciones fronterizas

Tang Lulun

Los gansos negros volaron muy alto esa noche, y Chan Yu escapó silenciosamente durante la noche.

Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, la nieve cayó sobre su arco y su espada.

Anotar...

1. Canción: Canción militar de la antigua fortaleza fronteriza.

2. Luz de luna: No hay luz de luna.

3. Chanyu (chán yú): líder de los hunos. Se refiere al comandante supremo de los invasores.

4. Escapar: escapar.

5. Voluntad: liderazgo.

6. Caballería ligera: caballería ligera y caballería rápida.

7. Uno a uno: ponerse al día.

8. Completo: cubierto.

Traducción

En plena noche, nubes oscuras cubrieron la luna y los gansos salvajes volaron en el cielo. El ejército del Khan intentó escapar silenciosamente durante la noche. Justo cuando estaba a punto de liderar la caballería ligera para perseguirlo, arcos y cuchillos cayeron por todo el suelo sobre la nieve.

Mo Mei

Wang Qianmian

El primer árbol de mi casa, el lago Xiyan, está lleno de flores con ligeras marcas de tinta.

No alabes el color, solo deja que el aire se llene de cielo y tierra.

Anotar...

1. Flores de ciruelo: flores de ciruelo delineadas con bolígrafo de tinta.

2. Lago Xiyan: Se dice que al pie de la montaña Jishan se encuentra el lago Xiyan, del gran calígrafo de la dinastía Jin, Wang Xizhi, cuyas aguas se tiñen de negro. Wang Mian dijo que su casa tiene el lago Xiyan, lo que demuestra que es tan diligente como Wang Xizhi.

3. Cabezal de piscina: lado de la piscina. Cabeza: De lado.

4. Tinta clara: En la pintura con tinta, los colores de tinta se dividen en cuatro tipos, como tinta transparente, tinta clara, tinta espesa y tinta quemada. De lo que estoy hablando aquí es de las flores de ciruelo en flor salpicadas de la leve fragancia de la tinta.

5. Marca: Marca.

6. Qingqi: la fragancia de las flores del ciruelo.

7. Man Qian Kun: impregnando el cielo y la tierra. Macho: difuso. Gan Kun: Entre el cielo y la tierra

Lectura nocturna de Nang Ying

Yin Gong fue diligente y conocedor. Los pobres no obtienen petróleo con frecuencia. En Yuexia, practicaron tomar fotografías con docenas de luciérnagas día y noche.

Anotar...

(1) Seleccionado de "El Libro de la Biografía de Jin·Che Yin". Luciérnagas en cápsula: Coloque las luciérnagas en una bolsa. Cápsula: usado como verbo en este artículo, que significa "ponerlos en una bolsa".

(2) Gong: Ten cuidado.

(3) Embolsado: Utiliza seda blanca para hacer un bolso. Método: La seda blanca se utiliza como verbo en el artículo, que significa "hecha de seda blanca".

(4) Día y noche: noche tras día (estudio).

Traducción

Che Yin de la dinastía Azin era cauteloso, estudioso, incansable y conocedor. (Che Yin) Debido a su familia pobre, a menudo no podía conseguir aceite de sésamo (leer debajo de una lámpara). En una noche de verano, (Che Yin) hizo una bolsa transparente con seda blanca y la llenó con decenas de luciérnagas, y la estudió día y noche.

Inspiración

No importa lo malo que sea el medio ambiente, debemos estudiar mucho para lograr algo en el futuro.

Ken, mientras tengas perseverancia, las cosas pueden tener éxito.

Moxi está situado al pie de la montaña Xiangshan en Meizhou Elephant. Se dice que Li Bai estaba estudiando en las montañas, fracasó y se rindió. Cuando se encontró con el anciano al otro lado del arroyo, le preguntó: "Quiero ser una aguja". Li Bai se sintió conmovido por su espíritu y regresó para completar sus estudios.

Anotar...

1. Este artículo está seleccionado de "Song Dynasty Sheng Zhou".

2. Meizhou: Nombre del lugar, actual Meishan, Sichuan.

3. Herencia generacional: transmitida de generación en generación.

4. Logro: Completado.

5. Ir: salir.

6. Conocer: encontrarse.

7. Eh: término general para mujeres.

8. Colmillo: Ahora.

9. Mano de hierro: varilla de hierro que se utiliza para machacar arroz o ropa.

10. Deseo: Querer.

11. Sentimiento: conmovido...

12.: pronombre referente a lo que está haciendo la anciana.

13, también graduada: volví a completar mis estudios.

Traducción

Mozhenxi está al pie de la montaña Elephant Er en Meizhou. Se dice que cuando Li Bai estaba estudiando en las montañas, abandonó sus estudios y se fue sin completarlos.

Pasó por un arroyo y se encontró con una anciana que estaba moliendo una barra de hierro y le preguntó qué estaba haciendo. La anciana dijo: "Quiero molerlo hasta convertirlo en una aguja". Li Bai se sintió conmovido por su espíritu y regresó para completar sus estudios.