¿Cómo resolvieron los antiguos el problema de las barreras lingüísticas antiguas cuando iban a otros países?
En la antigüedad, y mucho menos en la traducción, ni siquiera existía un mandarín unificado. No fue hasta que Qin Shihuang unificó el idioma escrito que el mandarín local surgió gradualmente. Aun así, es un dolor de cabeza para el monarca enfrentarse a funcionarios extranjeros en la corte porque no puede entender el idioma local. Luego enfréntate a países extranjeros. ¿O qué debo hacer si no entiendo el idioma cuando voy a visitar mi propio país? Este asunto no fue difícil para los antiguos. En primer lugar, los maestros surgen de entre el pueblo y reclutan gente talentosa. Aunque los antiguos enfatizaron la agricultura y suprimieron el comercio, esto no afectó en absoluto el desarrollo de los comerciantes antiguos. Viajaron por todo el mundo. Para ampliar sus carreras, harán negocios con empresarios de países y regiones circundantes. Con el tiempo, podrán comprender sus idiomas. Por eso, siempre que hay necesidad de traducción, reclutamos talentos del sector privado.
En segundo lugar, enviar estudiantes al extranjero. Nuestra nación china es una nación que sabe aprender y es muy tolerante. Ya en la dinastía Tang, el monje Tang fue a otros países para aprender escrituras budistas, Zhang Qian de la dinastía Han fue a las regiones occidentales, Zheng He de la dinastía Ming fue a los mares occidentales, sin mencionar a la dinastía Qing. Incluso a finales de la dinastía Qing, tomamos la iniciativa de enviar estudiantes al extranjero para aprender ciencia, tecnología e idiomas extranjeros avanzados.
Así que, en la antigüedad, no había necesidad de preocuparse por los antiguos. El método de traducción de los antiguos consumía mucho tiempo y era laborioso, pero no afectó la comunicación entre los antiguos. Si fuera usted, ¿le gustaría volver a la antigüedad y ser traductor?