¿Qué institución es la más autorizada para la certificación y traducción de títulos extranjeros?
Este pasaje juzga con precisión la historia del desarrollo de la reforma y apertura de China. Hoy, China ha entrado en la tercera etapa de reforma y apertura. Cada movimiento de China está afectando y cambiando el mundo, como 5G, pagos móviles, inteligencia artificial, blockchain, comunicaciones cuánticas y otros campos. No solo lidera la dirección de la industria tecnológica mundial, sino que también cambia profundamente todo el estilo de vida humano. A medida que aumenta la influencia internacional de China, los chinos o chinos de hoy han viajado a más del 98% de los países y regiones del mundo para inversiones extranjeras, negocios, turismo y visitas familiares.
Hoy en día, China practica el concepto de "construir una comunidad de futuro compartido para la humanidad", profundiza la reforma y la apertura, y ha propuesto y promovido sucesivamente la implementación de la iniciativa "La Franja y la Ruta". estableció la Zona Piloto de Libre Comercio de Shanghai y planificó la Gran Área de la Bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao, estableciendo el Puerto de Libre Comercio de Hainan y otras medidas importantes. Los prósperos intercambios extranjeros han creado una gran demanda de traducción. Como puente para el intercambio extranjero, las agencias de traducción desempeñan un papel insustituible en la tramitación de diversos documentos y certificados y en la prestación de servicios de interpretación.
Las cuestiones relacionadas con el extranjero no son un asunto menor y a nivel internacional se ha establecido un sistema relativamente completo: el sistema de certificación de traducción para la certificación de documentos. El editor toma como ejemplo el uso de documentos chinos en el extranjero:
Para garantizar la coherencia entre la traducción y el contenido original, las agencias de aplicación de la ley de gobiernos extranjeros generalmente exigen que la traducción esté sellada con una traducción especial. Sello de una agencia de traducción formal y calificada.
Características del sello de traducción especial:
1. El sello de traducción especial es un sello registrado en los departamentos de seguridad pública nacionales y agencias administrativas industriales y comerciales. Tiene un código único de 13. y está disponible para consultas.
2. Las agencias policiales extranjeras no pueden identificar el contenido del sello en chino puro, por lo que el sello estándar específico de traducción está escrito tanto en chino como en inglés, con * *Translation Services Co., Ltd. y Sello de traducción de uso especial impreso en las letras del capítulo. El sello de una agencia de traducción indica que la agencia de traducción es responsable de la coherencia de la traducción con el contenido del texto original, que es reconocido por los organismos encargados de hacer cumplir la ley de gobiernos extranjeros.
3. El sello especial para traducción se utiliza generalmente junto con el sello oficial de la agencia de traducción, y el sujeto de la certificación de traducción es el traductor. Por lo tanto, después de la traducción, es necesario sellar el sello oficial de la agencia de traducción para representar el comportamiento de la empresa. La empresa de traducción tiene dos sellos oficiales: el sello oficial chino y el sello oficial chino, que dicen * * Translation Services Co., Ltd. y * * Translation Co., Ltd.. La forma es redonda.
Nota: Además del sello especial para traducción, los negocios relacionados con el extranjero también deben llevar el "sello especial para asuntos exteriores". El sello especial para asuntos exteriores es similar al sello especial para traducción, escrito en chino e inglés, impreso con las palabras **Translation Co., Ltd. y **Sello de traducción de asuntos internacionales, 13 información de código único, que se puede consultar. . La forma es redonda y los dos sellos generalmente se usan juntos.
Características de las agencias de traducción extranjeras reconocidas;
1. Los traductores reconocidos por agencias de aplicación de la ley de gobiernos extranjeros u otras instituciones deben ser agencias de traducción formales aprobadas por el departamento de administración industrial y comercial de mi país de conformidad. con la ley.
2. Las agencias de traducción habituales tienen licencias comerciales con códigos de crédito social unificados y su ámbito comercial incluye la categoría de "servicios de traducción". Para las agencias de traducción cuyo negocio principal son los servicios de traducción, el nombre de la empresa incluye la palabra "translation service" y el nombre en inglés incluye la palabra "translation". Las empresas de traducción con otros nombres como "Consultoría Empresarial" y "Servicios de Consultoría" no son empresas de traducción formales cuyo negocio principal sean los servicios de traducción.
3. La empresa de traducción formal cuenta con un conjunto completo de sellos, incluidos sellos oficiales de la empresa en chino e inglés, sellos de traducción codificados de 13 dígitos y sellos relacionados con el extranjero registrados ante el Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Seguridad Pública. Administración Estatal de Industria y Comercio. Los documentos estampados con el sello de la empresa de traducción indican que la empresa de traducción confirma que el contenido de la traducción es consistente con el contenido del texto original y ha sido reconocido por las embajadas y consulados de varios países y las agencias de aplicación de la ley gubernamentales nacionales y extranjeras, y tiene una cierto grado de autoridad.
Nota: Algunos documentos relacionados con el extranjero implican traducción y notarización. Traducción notariada ≠ certificación de traducción La unidad principal que proporciona la notarización es la notaría. Los consumidores deben comprender claramente los requisitos del documento de antemano.