La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - Porque la traducción de oraciones largas

Porque la traducción de oraciones largas

Entonces escribí (este) poema (de siete caracteres) como una canción para ella (Niña Pipa).

Motivo: La conjunción es continua y se puede traducir como “por lo tanto” y “JIU”. Porque se usa al principio de la oración, y en mi opinión, no tiene una fuerte relación causal con la oración anterior "Soy funcionario desde hace dos años"... pero comencé a sentir que estaba tentado. ", así que personalmente creo que deberíamos usar solo las dos palabras. Las oraciones están conectadas en orden.

Wei (wéi): verbo, hace, que se extiende para "escribir". No está en el estándar, pero es muy común en chino clásico.

Oración larga: se refiere a un poema de siete caracteres, que comúnmente se conoce como poema en la dinastía Tang en comparación con los poemas de cinco caracteres y los poemas Yuefu. . No lo entiendas como un poema largo con una gran cantidad de palabras~~

Dinastía Song: una canción, un poema que se puede cantar, se extiende al verbo "componer". palabra más confiable en el "Diccionario de palabras chinas antiguas de uso común"... Puedes verificar el significado

Con: conjunción, que expresa la relación entre elementos, se puede traducir como "venir", ". usado", etc.

Regalo: Regalo.

Zhi: Pronombre se refiere a la niña Pipa.

p>

Ha pasado un mes desde la universidad. El examen de ingreso terminó y es hora de tomar el libro de texto nuevamente~ ~Dame una puntuación estricta~ ~Jeje~ ~