Traducción difícil de vocabulario chino clásico
Primero, palabras comunes relacionadas con asuntos políticos
Cuando un funcionario asume el cargo en algún lugar, se ocupa de algunos asuntos políticos relacionados e implementa ciertas políticas, causará diferencias en la evaluación en todos los aspectos. Por lo tanto, habrá muchas "acciones" entre funcionarios y pueblo, funcionarios y funcionarios, y funcionarios y reyes (emperadores).
1. Yi: Ve, ve.
2. Persuasión: ① Alentar y recompensar; (2) Ser animado y recompensado.
3. Clase: evaluación, supervisión, recaudación.
4. Moral y cultura: La educación incide en la ilustración.
5. Noticias y casos: patrullar, patrullar; investigar, verificar, indagar.
6. Girar: ① Jugar y visitar; ② Viajar, estudiar en el extranjero o buscar puestos oficiales;
7. Intereses y tendencias: ① Correr rápidamente en pequeños pasos también se extiende a las prisas. 2. Mediante “promoción” y supervisión.
8. Desintegrar: denunciar, denunciar, exponer.
9. Bai: contar, informar. A menudo se utiliza entre funcionarios.
10. Breve: calumniar, hablar mal de.
11. Daño: Celos.
12. Wen: ① escuchar y escuchar; dar a conocer, informar a... saber. Preste especial atención al significado del elemento ②. Entre ellos, la persona omitida suele ser el gobernante supremo: el monarca, lo que refuerza este punto. Al leer, no sentirás que los siguientes acontecimientos entre China y el protagonista sean abruptos. ¿Cómo se enteró el monarca y se sumó? En realidad, es la palabra "olor" la que entra en juego. Como "Qi Huan·Se puede escuchar la historia de Jin Wen"
13: reprender, acusar, refutar.
14. Vamos: 1. Raro, raro; 2. Humilde, resignado al destino.
15. Partidos: favoritismo, colusión, encubrimiento.
16. Corrección: Soporte falso, difusión falsa.
17. Cualidades: ser rehén;
18. Frecuencia: ① Estacionamiento temporal (para uso militar); 2 Alojamiento y alojamiento (para particulares).
19. Perder: pagar (tributo o impuesto) - derivado de "suerte".
20. Cuándo: sentenciado, condenado. Después de eso, hay muchas palabras que significan castigo.
21.Sit: ① Violación por... delito o error 2 implicación, condena. porque.
22. Mucho: elogios y reconocimiento. Palabras como "Gao y Gui", si tienen objeto, son traducciones conativas y libres.
23. Menos: crítica, menosprecio, menosprecio.
A continuación se muestran algunos verbos monosilábicos comunes. Básicamente, puede entenderse desde tres niveles: comportamiento oficial, reacciones de otros funcionarios (oficialidad) y evaluación social.
2. Palabras monosílabas especiales dignas de atención
1. Prisión: Supervisar casos.
2. Despegue: ①Adverbio, que indica especulación, posibilidad, tal vez; "Si algo sucede antes de que suceda, se puede evitar el desastre". (2) Las conjunciones expresan suposiciones, si, si.
3. El primer tipo: ① únicamente, siempre y cuando; (2) La calificación del examen imperial o evaluación oficial, como "Gaodi", sea una calificación alta. (Un solo "más" también puede expresar un nivel)
4. Independencia: si haces una pregunta retórica en una pregunta, no lo hagas, ¿qué tal? "Incluso si nos tratamos con respeto como a invitados, tememos la sinceridad" ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru"). Las dos palabras con el mismo uso son "Ning" y "古".
5. Él: Algo más, algo más, algo más. "No te preocupes más por él" "El rey cuida de él" (el pueblo Qi tiene esposas y concubinas).
Tercero, palabras de dos sílabas relacionadas que vale la pena conocer
1 Bájate: recién llegado, recién llegado. El modismo existente "en el momento en que te bajas del autobús".
2. Suplicar por huesos, ci, ci, regresar, suplicar: ci.
3. Cosas: hacerse cargo, controlar.
4. Puesto: en el trabajo, en la oficina;
5. Escucha: Dónde trabajas.
6. Turismo inverso: hoteles.
7. Parte: Ejército Privado.
8. Ancestro Tao: Un banquete en el camino como fiesta de despedida. Ancestro, adora al dios del camino.
9. Familia: civiles, gente corriente. Diferente de "hogar" y "sirviente, sirviente".
10. Empezar desde casa significa contratar funcionarios desde casa.
11. Coloración: enojado.
12. Zicong: sobrino. De primo; otro ejemplo es "de hermano, de hermano, de padre", etc.
Cuarto personaje de Tongjia relativamente estable
1. Municipio de Tong "Xiang": "La ciudad natal de Hou está rota en el norte" ("Registros históricos·Biografía de Wei Gongzi" ).
2. Detallado, "Fingir": "Después de viajar más de diez millas, murió en Detallado" ("Registros históricos: biografía del general Li").
3. Flea, a través de "Zhao": "Es necesario que Flea venga a agradecer al rey Xiang" ("Registros históricos de Xiang Yu").
4. Doble, pase "atrás": "El tío Wang tiene algo que decir, pero no me atrevo a duplicar la virtud" ("Registros históricos de Xiang Yu").
5. El pájaro, a través de la "captura": "El pájaro destruye a los seis reyes" ("Registros históricos: Las crónicas de Qin Shihuang").
6. Se informó de "rebelión" en la costa: "Su Majestad no lo creerá cuando la gente habla de asuntos públicos" ("Registros históricos: biografía del marqués de Huaiyin").
7. Interés, ① Tendencia general: "El arte de la guerra a cien millas de distancia es un general interesante y rentable" ("Registros históricos·Biografía de Sun Bin"). "Si ordenas a los que van al este que les corten las cuerdas, y los que tienen intereses en la capital los protegen, naturalmente no cerrarán la puerta".
② "Propaganda": "Interesante Zhao Los soldados están ansiosos por entrar en el paso" ("Registros históricos·Chen She Shijia").
8. Aceptar: aceptar, dejar... estar más cerca; "No existe un ejército interno de príncipes" ("Registros históricos: Las crónicas del emperador Gaozu de la dinastía Han").
9. Brecha: extrañamiento, contradicción. "Establecer una buena relación entre generales y ministros" ("Registros históricos de Xiang Yu").
10. Responsabilidad, transmitida como "deuda": "Estas dos familias a menudo rompen sus vínculos y abandonan sus responsabilidades" ("Registros históricos: biografía del emperador Gaozu").
Verbo (abreviatura de verbo) palabra que expresa tiempo
1. Ejemplos de tabla: Rusia, Rusia, Rusia; un rato, un rato, un rato, rotando, buscando, nada.
2. Mostrar el pasado: desde, desde, primero, primero, primero, primero, primero, cuando, cuando, cuando (n m 4 ng pasado), gusto, pasado, futuro.
3. Expresión de un período de tiempo: comparación, vacilación, arresto, armonía, estancamiento, residencia (con tiempo después, traducido como "sobre...", no traducido como "vivo", tal). como "vivir en" Marzo")
6. Vocabulario relacionado con traslado y ascenso oficial
1. Premio o ascenso de representante:
(1) Signo: El rey recluta celebridades como funcionarios.
(2) Monarca: Reclutado por la oficina del gobierno central y luego recomendado para puestos oficiales.
(3) Recomendación, promoción y premios: Los gobiernos o funcionarios locales recomiendan cargos oficiales al gobierno central.
(4) Sencillo y completo (referido a la selección y adjudicación de puestos oficiales en función de las cualificaciones): selección.
⑤Empezar: Empezar en el trabajo significa empezar en casa, donde fuiste reclutado para desempeñar un puesto oficial.
⑥ Adorar, dividir, conceder: nombrar y conceder cargos oficiales.
⑦ "Pull": promoción;
8. Maestro, maestro, nombre en clave: supervisor; lo que sigue es a menudo responsabilidad de la gerencia.
⑨Zhishou, Yin: a cargo, a cargo. Más tarde, debido a la ventaja geográfica, conocía un estado y protegía un condado, por lo que nombró al director ejecutivo de un estado (condado), como "Tengzhen protegía el condado de Baling";
2. Rechazar la degradación y revocar:
1.
②Desplazamiento a la izquierda: degradación (pero "movimiento cansado" es principalmente promoción).
③Chen: Exiliado o degradado.
(4) Quitar, destituir, abandonar, abolir: destituir del cargo, abandonar.
5 Liberación: expulsión, exilio.
⑥ Salir: salir de Beijing, trasladarse para estudiar en el extranjero (los antiguos estaban orgullosos de ser funcionarios en Beijing).
3. Respecto al traspaso:
①Traslado: Traspaso de cargos oficiales, generalmente se refiere a ascenso. Por ejemplo: trasladado para ser prefecto de Dongjun.
("Libro de Han·Biografía de Wang Zun")
②Reubicación: Generalmente, es el traslado de cargos oficiales. Movió a Wang Xin a ser el rey de Chu. ("La Biografía del Marqués de Huaiyin")
Melodía 3: Traslado al cargo oficial. Un capitán trasladado a Longxi. ("Biografía de Hanshu·Yuan Ang")
Cuarto traslado: Traslado al puesto oficial. Luego regresó a Taishi Ling. No envidiaba a la dinastía actual y no se movería después de su puesto oficial. (Zhang Hengzhuan)
⑤Suplemento: llenar las oficinas vacantes. El prefecto inspeccionó a Wang Zunlian y complementó a los funcionarios de la sal en el oeste de Liaoning. "Libro de Han·Biografía de Wang Zun"
6 cambios: Cambio de cargo oficial. El Ministerio de Reforma de la Justicia Penal respondió detalladamente a los funcionarios. "Historia de la dinastía Song·Biografía de Wang Ji"
⑦Publicado: Los funcionarios de Beijing fueron trasladados. Cuando se trata de ríos, el rey es arrogante. (Zhang Hengzhuan)
4. Indica trabajo a tiempo parcial:
1 Concurrencia: concurrente. Excepto el Primer Ministro You y el Enviado Privado. (Prefacio a "Guía del Sur")
2 collar: al mismo tiempo a cargo de puestos oficiales inferiores. Cuando Huan Wen llegó a Zhenjiangkou, reintrodujo a (Qiao) como Sima y dirigió a Guangling como Primer Ministro. ("Biografía de Yuan Jin Shuqiao")
3 Juicio: posición alta y posición baja. Además del ejército de Zhen'an, Situ fue nombrado general adjunto y sentenciado a Xiangzhou. ("Biografía de Song Shihan Qi")
5. Como agente, se desempeña temporalmente como:
4 Departamento: puesto oficial interino. El hijo mayor del prefecto fue el primero en escuchar su nombre y le ordenó realizar servicios meritorios y nombrar funcionarios políticos. ("Libro de la biografía Han posterior de Fan Ju")
⑤Posición de poder: se la denomina posición oficial temporal desde la dinastía Tang. Se cambió a Jiangling Beocao (se unió) al ejército y se convirtió en Dr. Quan Zhiguo... En el tercer año de Quanzhi, se cambió a Dr. Zhen. ("La colección de Li Wengong y el comportamiento de los funcionarios norcoreanos" de Li Ao)
Dispara, vete o vete.
Una característica obvia de estas palabras es que a menudo van seguidas de nombres propios que indican posiciones o lugares oficiales, lo que aporta comodidad a nuestra traducción: no es necesario traducirlas. Más importante aún, los cambios en las posiciones oficiales, especialmente las obvias reducciones y mejoras en las emociones subjetivas, son a menudo una base importante para que podamos inferir el comportamiento del protagonista y las palabras difíciles de traducir en los acontecimientos.
7. Modismos antiguos y modernos comunes:
Aprender la lección primero (ancestros, personas muertas, especialmente la generación anterior o los mayores) (instar, persuadir a hacer algo)
Rango (salario oficial, un rango cada diez años) Yi (el caballo se ha escapado de las riendas y se ha entregado a la lujuria)
Está prohibido (el lugar donde vive el emperador) responder o hablar
Por ejemplo (to, to) Ba (un documento antiguo usado para rendirse y condenar) r gt (calumnia y calumnia para causar daño a otros) falsedad (fabricar hechos para incriminar a otros, engañar a otros y crear palabras falsas) 3.
Yi (nombre general para los funcionarios antiguos) Gong (artesano, exquisito, bueno en, oficial)
Más allá (jiàn exagerado, excesivo, falso, falso) Soledad (perdió a su padre en infancia)
Préstamo Hanban (Hillside) (pedir prestado, pedir prestado, tolerar, perdonar)
Prisión (litigio, caso, prisión) (contar)
Usar ( Me gusta ) más (me gusta)
La diligencia (trabajo duro) es particularmente buena (especialmente la culpa, la culpa, la excelencia)
Plantar árboles para (alimentos ricos)
Fuerza (investigación, inspección e investigación) Robo (apoderarse, saquear, intimidar y amenazar)
Apoyo (abundancia, suministro y apoyo) Código (anfitrión)
Orden (hermoso, orden del condado ) retenido (atrapado)
Provincia extendida (extendida) (reducir)
Agradeció cortésmente (generalmente) (se disculpó, rechazó, dijo)
El primer tipo ( el segundo tipo, residencia de burócratas y aristócratas, nivel de examen imperial) doblar (refutar y acusar a la otra parte de rendición)
Inspección (recomendación después de la inspección) (sonrojarse)
Inesperadamente ( terminado, Terminado) solo (solo, solo)
(rápidamente) solo encontrado (los escalones en el lado este del vestíbulo, el propiciatorio)
Hecho (visitado, llegado) (visitado, pasado por alto, culpado, culpa)
Matar (el hijo mata al padre, el ministro mata al rey) con (por dinero, porque)
Tolerancia (tolerancia, tal vez, permiso) ( prisa, prisa, miedo)
Otros:
1. Ambición: las cosas viejas tienen interés fuera: partícula estructural, "的".
2. Uso: Xu echa humo: preposición, "usar".
Buscar: pronombre, "it" se refiere a los mosquitos en verano.
"Tome los arbustos como bosques: preposición "barra"
La dirección del corazón es mil o cien: se usa en la estructura sujeto-predicado, la cancelación puede ser maestro: preposición, "confiar en".
Oración independiente, sin traducción. Diez mil: preposición, "uso".
Fuera de la cita: pronombre, él (refiriéndose a Fangyuan) es cojo solo: porque
Todos lo son. Espera: pronombre, él puede ser un maestro: preposición, confiar en, confiar en
El padre del vecino también dijo: la partícula estructural, "的". p>3, y: de repente hay un monstruo, derribando montañas y árboles: poner la mesa, no traducir
Cuando mueres, pierdes tu riqueza: modificación de la mesa: cirugía plástica.
Con una lengua se tragaron dos gusanos: la conjunción significa herencia, que puede traducirse como "JIU".
De vez en cuando: Conjunción, que indica herencia, traducida. como "entonces" Retención mutua: Conjunción, que indica herencia
La gente no sabe pero no le importa: Conjunción, que indica giro, traducida como "que" y el padre de vecinos sospechosos: giro de mesa,. "pero"
Hay un largo camino por recorrer: conjunciones y tablas se yuxtaponen, traducido como "y"
4 Sin embargo, de repente apareció un monstruo: el sufijo adjetivo, traducido. como "de" Parece...". Efectivamente, Crane: sufijo adverbio, sin traducir.
De repente, sopló el viento y el polvo era muy espeso: el sufijo adjetivo se tradujo como "parece". .."
Pero hace muchos años que no nos vemos: Sin embargo, la conjunción indica un punto de inflexión
5. Wei: Tragar dos insectos: "tú" se traduce como "tú".
Xiang Qiang: se traduce como "porque" Toma el arbusto como un bosque: se traduce como "porque"
Engañar a los demás: ¿Por qué se traduce como? "para" no es una bendición: traducido como "es"
6. Qi: Qi Zi dijo: pronombre, Qi Yuhu: adverbio, traducido como "probablemente, tal vez"
Su. enorme pérdida de riqueza: partícula, si no se traduce, nosotros. Su textura debe ser examinada: el pronombre, traducido como “su. ”
Agacharse: pronombre, traducido como “propio” y doblar: pronombre, suyo, en referencia al hijo “a caballo”.
Ver: mirar hacia arriba: mirar Mirando las nubes azules para la grulla blanca: una escena
8. Por lo tanto, hay algo interesante ahí fuera, por lo que podemos aprender cosas nuevas revisando cosas viejas. El adjetivo es el sustantivo "conocimiento antiguo". "
Por eso también se llama "Ciudad Fantasma" Yun. Por lo tanto, esta es la única razón por la que cojea.
9. Yan: Cuando tres personas caminan juntas, debe haber sé mi maestro. También es una palabra, que equivale a "Yu", donde "Yu" es una preposición y "Zhi" es un pronombre, significa "entre esta gente"
10. Por lo tanto, tiene otras cosas además de diversión: Chang Qi Sui: Entonces, a veces: a menudo
11: Gente rica en la dinastía Song: adjetivo, gente rica y buenos caballos: verbo, hay muchos. , rico.
12. Muerte: Anochecer Muerte: Perdido El caballo murió sin motivo: huir
13, plomo: bajar del caballo, plomo: latino Ding Zhuang. guía la cuerda y golpea: recógela y retírala
14, número: ver palacio de decenas: número indefinido: número de puntos
.