Traducción comentada de Guo Feng·Wang Feng·Cart
Notas
① Carro: Carro que en la antigüedad utilizaba bueyes para tirar de las mercancías.氪淎 (sonido kǎn chop): el sonido de las ruedas.
②毳 (sonido cuìbrittle) ropa: fieltro. Esto se refiere al pelo fino de los animales, que se puede tejer en telas, confeccionar ropa o coser tiendas de campaña para vehículos. Esto es lo que dijo Wen Yiduo.輼 (pronunciado tan3 manta): un tipo de caña, también llamada 荻, con un tallo delgado y un centro regordete, y de color verde. Aquí se utiliza como metáfora del color del terciopelo.
③卍卍 (pronunciado tūn tragar): pesado y lento.
④璊 (puerta yin mén): jade rojo, aquí hay una metáfora del capó de un coche rojo. Se habla del valle de los plantones rojos.
⑤榖 (suena gǔ antiguo): vida, viva.
⑥皚 (sonido jiǎojiao): Igual que "皎", brillante.
Traducción
El carro corría con un ruido sordo y su capó estaba hecho de fieltro verde. ¿No te extraño? No te atreves a decir que estás enamorado.
El carro hacía un sonido pesado mientras se movía lentamente, y su capó era de fieltro rojo. ¿No te extraño? No me atrevo a moverme por miedo a que te fugues.
Hay dos casas diferentes cuando estás vivo, y serás enterrado en la misma tumba después de la muerte. Si todavía no me crees, ¡el sol está en el cielo como testigo!