La importancia de los poemas otoñales de Liu Yuxi en la dinastía Tang
Traducción
Me he sentido triste y solo cada otoño desde la antigüedad, pero creo que el otoño es mejor que la primavera.
En el cielo despejado, una grulla voló hacia las nubes, lo que despertó mi interés poético por el cielo azul.
Anotar...
1 Tristeza y soledad: Lamento de la depresión.
2 Dinastía Primavera: Primavera.
③Pai: empujar, que significa avance.
4 cielo azul: cielo azul.
Apreciación de los antiguos poemas de Liu Yuxi en "Poemas de otoño"
El otoño siempre juega un papel triste en la naturaleza. Su "delgadez" ha sido durante mucho tiempo una imagen única, y es masticar y. recordando durante generaciones. Entonces, el otoño murmuraba en las páginas marchitas y los caracteres chinos cuadrados, confundiendo dolor, tristeza, anhelo y cuidado.
Sin embargo, "Autumn Poems" de Liu Yuxi y "Liu Yuxi's Ancient Poems" adoptan un enfoque diferente, con melodías anormales, alabando la belleza del otoño con el mayor entusiasmo. Lo que es aún más raro y valioso es que "Poemas de otoño" y "Poemas antiguos de Liu Yuxi" se escribieron después de que el poeta fue degradado a Langzhou, lo que hace que la gente admire la actitud de Liu Yuxi hacia los demás. Hay dos poemas originales, elige el primero.
"Desde la antigüedad, el otoño ha sido triste y solitario. Yo digo que el otoño es mejor que la primavera". Desde que Song Yu dejó una frase famosa en "Nine Debates", la tristeza se ha convertido en un color del otoño. de emoción. La tristeza se ha convertido en otoño en mi corazón.