Texto original de Meng Haoran llorando_Traducción y agradecimiento
Disculpe, Xiangyang es viejo y Caizhou está vacío. Traducción de paisajes, letras, luto, luto y anotaciones
Ya no puedo ver a mi viejo amigo, y el río Han todavía fluye hacia el este día y noche.
¿Dónde está hoy el anciano en Xiangyang? El país sigue siendo el mismo. ¿Quién volverá a visitar Caizhou?
Apreciación del trasfondo creativo El autor y Meng Haoran son viejos amigos, pero ahora los viejos amigos se han ido para siempre, por lo que al comienzo del poema se dice que "los viejos amigos son invisibles". Esta es una expresión directa de mi corazón y mi más sentido pésame por la muerte de mi viejo amigo. El autor estaba infinitamente entristecido por la muerte de su viejo amigo. Se paró en la orilla del río Han y observó el agua que fluía hacia el este. La segunda frase, "El río Han fluye hacia el este", utiliza el paisaje para expresar emociones y utiliza el río Han día y noche para expresar que el viejo amigo nunca regresará. También es una metáfora de que el dolor y el anhelo de una persona son como agua interminable que fluye hacia el este. "Lo siento, Xiangyang es viejo, el país está vacío y Caizhou está vacío". Hay dos formas de usar esta oración: expresar los sentimientos directamente y usar escenas para expresar las emociones. La frase anterior puede considerarse como el lenguaje de la escena, y la siguiente frase es profundamente afectuosa. Las montañas y los ríos están entrecruzados y la escena es vasta. La palabra "vacío" expresa la infinita emoción y el pesar de que las cosas hayan cambiado. la gente ha dejado el edificio vacío, expresando así los sentimientos del autor por su viejo amigo. La combinación de expresar los sentimientos directamente y expresar las emociones a través del escenario hace que el poema sea directo, breve y emotivo. Cuando un viejo amigo muere, llora con profundo afecto y las lágrimas brotan como una fuente, brotando junto con los versos de la poesía. La ausencia de un amigo es como un río que corre hacia el este, dejando sólo huellas para expresar mi pésame.
Wang Meng es un amigo cercano y Wang Wei es muy consciente del afecto de Meng Haoran. Meng Haoran describió en "Escalando la montaña Yanshan con amigos" que "la reencarnación de las cosas en el mundo, el pasado y el presente". La frase "Los ríos y las montañas no cambian su gloria, pero sus caminos aún pueden verse" es exactamente la emoción que transmite el poema de Wang Wei.
Wang Wei (701-761, 699-761), natural de Zhoupu, Hedong (actualmente Yuncheng, Shanxi), y Qixian, Shanxi, fue un poeta de la dinastía Tang, conocida como la "Poesía Buda". Su Shi comentó: "Los poemas están llenos de pinturas; mira las pinturas, y hay poemas en las pinturas". En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en un erudito Jinshi y fue nombrado Tai Le. Wang Wei es un representante de los poetas de la próspera dinastía Tang. Hoy en día, hay más de 400 poemas, entre ellos "Mal de amores" y "Noche de otoño en las montañas". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Hay una canción budista "Vimalakīrti Sutra", que es el origen del nombre y las palabras de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se le llama "Wang Meng". Wang Wei
El poema "Nubes de pie" fue escrito en memoria de familiares y amigos. Hay vino nuevo y claro en la botella y hay flores en el jardín trasero, pero mis buenos deseos no se pueden realizar, suspiro impotente y mi corazón se llena de tristeza. Había nubes oscuras y una brumosa lluvia primaveral. Levantó los ojos y miró a su alrededor sin comprender. El camino bloqueaba el agua. Dong Xuan se sentó solo con una copa de vino de primavera de autoservicio. Amigos lejanos y buenos amigos, la tan esperada insuficiencia cardíaca. La segunda vez que se juntaron las nubes de aire, la lluvia primaveral fue como nubes y niebla. Levantó los ojos, mirando su aturdimiento, y el agua lo detuvo. Afortunadamente, hay vino nuevo en casa, así que puedo consolarme bebiéndolo. Extraño a mis amigos que están lejos y es difícil verlos cuando viajo. Los árboles del jardín Dongsan tienen un follaje y flores exuberantes. Las flores de primavera y primavera adquieren un nuevo aspecto y yo tengo un aspecto claro. Normalmente escucho a la gente decir eso cuando el sol y la luna viajan de un lado a otro. Un buen amigo tuvo una larga conversación con él y vivió una larga vida. Los cuatro pájaros extendieron ligeramente sus alas y aterrizaron en la copa del árbol frente a mi jardín. En el estado relajado de las alas contraídas, la voz se comunica dulce y suavemente. No hay otra empresa en el mundo donde sea difícil desenamorarse de ti. Extraño a mis amigos, a mis amigos, pero no puedo verlos. —— "Zhiyun" Zhiyun de Wei Yuanming
Dinastías Wei y Jin: Tao Yuanming
El poema "Zhiyun" fue escrito en memoria de familiares y amigos. Hay vino nuevo y claro en la botella y hay flores en el jardín trasero, pero mis buenos deseos no se pueden realizar, suspiro impotente y mi corazón se llena de tristeza.
Había nubes oscuras y una brumosa lluvia primaveral.
Levantó los ojos y miró a su alrededor sin comprender. El camino bloqueaba el agua.
Dong Xuan se sentó solo con una copa de vino de primavera de autoservicio.
Amigos lejanos y buenos amigos, la tan esperada insuficiencia cardíaca.
El poema "Nubes de pie"
El poema "Nubes de pie" fue escrito en memoria de familiares y amigos.
Hay vino nuevo y claro en la botella y hay flores en el jardín trasero, pero mis buenos deseos no se pueden realizar, suspiro impotente y mi corazón se llena de tristeza.
Había nubes oscuras y una brumosa lluvia primaveral.
Levantó los ojos y miró a su alrededor sin comprender. El camino bloqueaba el agua.
Dong Xuan se sentó solo con una copa de vino de primavera de autoservicio.
Amigos lejanos y buenos amigos, la tan esperada insuficiencia cardíaca.
La segunda vez que las nubes de aire se juntaron, la lluvia primaveral fue como nubes y niebla.
Levantó los ojos y miró su aturdimiento, y el agua lo detuvo.
Afortunadamente hay vino nuevo en casa, y me consolará si lo bebo en público.
Extraño a mis amigos que están lejos y es difícil verlos cuando viajo.
Los árboles del Jardín Dongsan tienen un follaje y flores exuberantes.
La primavera y las flores primaverales adquieren un nuevo aspecto, y yo tengo la mirada clara.
Suelo escuchar a la gente decir eso cuando el sol y la luna viajan de un lado a otro.
Un buen amigo tuvo una larga conversación con él y vivió una larga vida.
Al escribir sobre paisajes y anhelos, mi amigo sintió que el padre Chao haría una promesa, pero nunca había oído hablar de comprar Shanzang. ¿Por qué molestarse en acercarse a la gente cuando el taoísmo deja huellas? Cuando bajé a Ziling, la tierra estaba en paz. La puerta está abierta de par en par y el agua fluye hacia el manantial. La altura de la pantalla está en las nubes, pero la profundidad del seno es incierta. La luz en Sichuan es débil durante el día y el viento en el bosque es lúgubre y tenso. Puedes recoger frutos rojos y criar Xuanzang al mismo tiempo. Sentado en confinamiento, leyendo libros raros, cepillando la escarcha para crear la esencia de Yao Zhen. Vierta la olla y beba tranquilamente, pero Gu Ying todavía está solo. Te extraño, quiero viajar y estoy tan orgullosa que lloro. ——Li Bai de la dinastía Tang "Beber Liu Wei en Beishan" Beber Liu Wei en Beishan.
Dinastía Tang: Li Bai
Chao Fu haría promesas, pero nunca había oído hablar de comprar una montaña escondida.
¿Por qué molestarse en acercarse a los demás cuando Tao Gao deja huellas?
Cuando bajé a Ziling, la tierra estaba en paz.
La puerta se abre de par en par y el agua fluye hacia el manantial.
La pantalla está tan alta como las nubes, pero la profundidad del seno es incierta.
La luz en Sichuan es débil durante el día y el viento en el bosque es lúgubre y tenso.
Puedes recoger frutos rojos y criar Xuanzang al mismo tiempo.
Confinamiento confinado, lectura de libros raros, cepillado de la escarcha para crear la esencia de Yao Zhen.
Vierte la olla y bebe tranquilamente, pero Gu Ying sigue solo.
Te extraño, quiero viajar y estoy tan orgullosa que lloro. ▲ Escrito sobre el paisaje, el paisaje es lírico, la campana en Jingyang se mueve hacia el palacio y el palacio dorado queda expuesto. La suave brisa sopla las flores Qiong y las hojas de jade son como tijeras. Ven al pabellón alto por la noche, enrolla la cortina de cuentas y observa caer miles de piezas de incienso. La polilla repara lentamente y lentamente acompaña la escultura, * * * el nuevo banquete. ——Sun Guangxian de las Cinco Dinastías "* *Flores, la campana en Jingyang se mueve y Gong Ying gira" "* *Flores, la campana en Jingyang se mueve y Gong Ying gira"
La sombra de El palacio en Jingyang se mueve cuando se mueve la campana, revelando el fresco Palacio Dorado. La suave brisa sopla las flores Qiong y las hojas de jade son como tijeras.
Ve al pabellón alto por la noche, enrolla la cortina de cuentas y observa caer miles de piezas de incienso. Repara la polilla y acompaña la escultura con rostro lento, * * * Nuevo banquete. Narrar, escribir el pasado