Traducción al chino clásico en "Zai'er Shu"
Vierte una maceta con agua en el suelo, las plantas acuáticas flotarán en el agua y las hormigas se arrastrarán por la hierba, abrumadas. Pronto el agua se secó y la hormiga se arrastró y vio su especie. No pudo evitar decir con tristeza: "Pensé que nunca volvería a verte. Inesperadamente, a los pocos minutos, apareció un camino ancho, al pensar en esto, no pude evitar reírme". El 12 de septiembre del año Wuyin, mi invitado y yo terminamos de beber y nos emborrachamos un poco, así que escribí estos sentimientos en un papel.
El texto original de "Zai'er Shu"
Cuando llegué a Hainan, miré el agua de mar ilimitada a mi alrededor y dije con tristeza: "¿Cuándo podré llegar a esto? ¿Isla?" Pensé. Cita: El cielo y la tierra están en los remansos, Kyushu está en el vasto mar y China está en el pequeño mar. ¿Quién no está en la isla? Cubra el recipiente, las hojas de mostaza flotan en el agua y las hormigas se aferran a las hojas de mostaza y no saben qué hacer. Cuando el agua se seca, las hormigas simplemente se van. Cuando ven a los de su especie, gritan: "Nunca te volveré a ver". ¿Sabías que entre lanzamientos hay un camino suave? Puedes sonreír con complicidad cuando leas esto. El 12 de septiembre, Wuyin y sus invitados bebieron un poco de vino y escribieron este artículo.